Английский - русский
Перевод слова Zone
Вариант перевода Район

Примеры в контексте "Zone - Район"

Примеры: Zone - Район
This group has been operating on the frontier since July 1990, and its objectives include protecting illegal migrants from criminal gangs and combating the smuggling of aliens in the zone. Цели этой группы, работающей на границе с июля 1990 года, включают защиту незаконных мигрантов от преступных банд и борьбу с контрабандным провозом иностранцев в этот район.
This zone would be defined as an area of approximately 10 kilometres in radius from the centre of Kigali within which the military units would be required to store their weapons and ammunition, except in those cases previously agreed to by all parties. Эта зона будет определяться как район с радиусом приблизительно в 10 км от центра Кигали, в пределах которой военные подразделения будут обязаны сдавать на хранение свое оружие и боеприпасы, за исключением тех случаев, которые были ранее согласованы всеми сторонами.
UNPROFOR also recommended, as already mentioned in paragraph 14 above, that the entire area lying between the cease-fire line and the edge of the 3-kilometre zone on the right bank of the Drina remain demilitarized and under its exclusive interim control. СООНО также рекомендовали, как уже говорилось в пункте 14 выше, чтобы весь район, расположенный между линией прекращения огня и внешней границей трехкилометровой зоны на правом берегу реки Дрина оставался демилитаризованным и находился под их исключительным временным контролем.
It was clear from the outset that security of access between the fenced area of Varosha and the United Nations-controlled buffer zone would be a key issue. С самого начала было ясно, что безопасный доступ в район между огороженным районом Вароши и контролируемой Организацией Объединенных Наций буферной зоной будет одним из ключевых вопросов.
Most recently, the "safe area - exclusion zone" in and around Sarajevo has been totally vacated and left unenforced by UNPROFOR in contradiction of existing Security Council resolutions and decisions of the North Atlantic Treaty Organization (NATO). Совсем недавно "безопасный район - запретная зона" в Сараево и вокруг него были полностью покинуты и оставлены без защиты СООНО вопреки существующим резолюциям Совета Безопасности и решениям Организации Североатлантического договора (НАТО).
We urgently request the establishment of an exclusion zone for Gorazde, to include and go beyond the 30 March "safe area" demarcation line, providing for the withdrawal of aggressor troops and their weaponry. Мы в срочном порядке просим создать запретную зону для Горажде, которая включала бы "безопасный район", демаркационная линия которого была установлена 30 марта, и выходила бы за ее пределы, при условии вывода сил агрессора и его вооружений.
(a) The area between lines A and E on the attached map will be a security zone. а) район между линиями А и Е на прилагаемой карте будет зоной безопасности.
Mururoa Atoll (French Polynesia) is also within the area of the South Pacific Nuclear-Free-Zone Treaty (Treaty of Rarotonga), which among other things provides a zone free of nuclear testing. Атолл Муруроа (Французская Полинезия) также входит в район действия Договора о безъядерной зоне южной части Тихого океана (Договор Раротонга), который, помимо прочего, предусматривает создание зоны, свободной от ядерных испытаний.
Today world fishing fleets exceed existing resources, which will make it possible for us to make access to the area conditional, with a view to ensuring greater economic activity in the zone. Сегодня рыболовные флотилии мира превышают существующие ресурсы, что позволит нам оговорить условия доступа в данный район с целью обеспечения более высокой экономической активности в зоне.
When the South Pacific nuclear-free zone and the area covered by the Antarctic Treaty are taken into account, the geographical area in which nuclear weapons are now eschewed is substantial. Если учитывать зону, свободную от ядерного оружия в южной части Тихого океана, и район, охваченный Договором об Антарктике, то географический район, где сейчас запрещено ядерное оружие, представляется значительным.
One day, you hear that this or that area is a closed military zone, so nobody can get in or out. Однажды вам становится известно, что тот или этот район является закрытой военной зоной и что никто не может входить или выходить из него.
On 26 August, it was reported that IDF and border policemen had evicted some 10 Jahalin families after declaring the area in which they lived a firing practice zone. Сообщалось, что 26 августа силами ИДФ и пограничной полиции были выселены приблизительно 10 семей джахалинов, после того как район их проживания был объявлен зоной проведения пожарных учений.
On 4 March, additional SFOR troops moved into the area, setting up a security cordon and imposing a temporary restricted zone around Celic, Koraj and Gajevi. 4 марта в район прибыли дополнительные войска СПС, которые установили кордон безопасности и ввели зону временного ограничения вокруг Челича, Корая и Гаеви.
What is evident, despite the treaties and agreements invoked by Chile, is that hundreds of thousands of landmines have transformed a vast border area into a zone of threat and risk to the lives of the civilian population. Несмотря на договоры и соглашения, на которые ссылается Чили, очевиден тот факт, что сотни тысяч противопехотных мин превратили обширный приграничный район в зону риска, создающую угрозу для жизни гражданского населения.
The area between the lines, known as the United Nations buffer zone, has a width that varies from a few metres to 7 kilometres and covers about 3 per cent of the island (see the attached map). Район между этими линиями известен как буферная зона Организации Объединенных Наций, которая по ширине колеблется от нескольких метров до 7 километров и занимает около 3 процентов территории острова (см. прилагаемую карту).
Finally, the Great Lakes region should be designated as a special reconstruction zone so that the international community can establish an economic and social development fund for the region; this is reminiscent of what was done in Europe following the Second World War. Наконец, район Великих озер должен получить статус специальной зоны восстановления, чтобы международное сообщество смогло учредить для региона фонд социально-экономического развития, по аналогии с тем, что было сделано в Европе после второй мировой войны.
Bosnia and Herzegovina defines suspect or suspected area as area in a confrontation zone for which data exist on, or there is a possibility of, contamination by mines or unexploded ordnance. Босния и Герцеговина определяет подозрительный или предположительный район как район в зоне противостояния, по которому существуют данные или имеется возможность в плане загрязнения минами и неразорвавшимися боеприпасами.
In my previous report, I noted that since early December the focus of tensions between the two sides had shifted to the zone of conflict, in particular the Gali district. В моем предыдущем докладе я отметил, что с начала декабря центр напряженности в отношениях между обеими сторонами переместился в зону конфликта, в частности в Гальский район.
We note that NATO and the Yugoslav authorities have agreed to allow Yugoslav troops to return to a small section of the buffer zone on the border between Kosovo and Macedonia. Мы отмечаем, что НАТО и югославские власти договорились о разрешении югославским войскам вернуться в небольшой район в буферной зоне на границе между Косово и Македонией.
The Mission's radio transmitter at Bouaké is currently being installed to allow coverage of that strategic city and the area north of the zone of confidence. В настоящее время ведется монтаж радиопередатчика миссии в Буаке, что позволит охватить радиопередачами этот стратегически важный город и район, расположенный к северу от зоны доверия.
The uncontrolled movement of population, which changes addresses very frequently and consequently, the zone caring midwife cannot follow them. бесконтрольным перемещением населения, очень часто меняющего адрес, вследствие чего обслуживающая район акушерка не может их сопровождать;
Units (detachments) from the peacekeeping contingents assigned by the member States to the Collective Peacekeeping Forces shall become directly responsible to the Commander as soon as their commanding officer (chief) reports that they have arrived in the conflict zone. 4.3 Части (подразделения) из состава миротворческих контингентов, выделенные государствами-членами в КМС, переходят в прямое подчинение Командующему с момента доклада их командира (начальника) о прибытии в район конфликта.
The Court was also requested to rescind an order issued by the OC IDF troops in the West Bank, which declared the area where they lived a closed military zone. Они также просили суд отменить приказ командующего силами ИДФ на Западном берегу, в соответствии с которым район, в котором они проживали, был объявлен закрытой военной зоной.
It also takes note with concern of allegations of violations of international humanitarian law in the conflict zone and welcomes the sending of a United Nations fact finding mission to the area. Он также с беспокойством отмечает обвинения в нарушениях международного гуманитарного права, происходящих в зоне конфликта, и приветствует направление в этот район миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов.
We hope to turn this strategic area - with its close connections to other regions of immense potential, including the Mediterranean Basin, the Caucasus, Central Asia and the Middle East - into a cooperation and security zone. Мы надеемся превратить этот стратегический район с его тесными связями с другими районами, имеющими огромный потенциал, включая бассейн Средиземного моря, Кавказ, Центральную Азию и Ближний Восток, в зону сотрудничества и безопасности.