While generating a sense of solidarity among older persons, these associations also support community development, environmental protection, violence-free cities and global peace through direct actions and through partnerships with youth and other organizations. |
Помимо того, что эти ассоциации укрепляют чувство солидарности среди пожилых лиц, они, действуя самостоятельно или в партнерстве с молодежными и другими организациями, поддерживают также усилия в области развития общин, охраны окружающей среды, борьбы с преступностью в городах и сохранения мира во всем мире. |
A team of UNVs and White Helmets are working with local youth and community clubs at the grass-roots level to encourage participation in sports. |
Группа ДООН и "белых касок" работает с местными молодежными и общинными клубами на низовом уровне в целях поощрения более широкого участия в занятиях спортом. |
Programme funding support is provided to Governments, often in partnership with non-governmental organizations, especially women's organizations and youth groups. |
Правительствам оказывается помощь в финансировании программ, нередко в сотрудничестве с неправительственными организациями, в особенности женскими организациями и молодежными группами. |
Government agencies and ministries were taking a lead role in project implementation, in collaboration with women's organizations, youth and community groups. |
В деле осуществления проектов ведущую роль берут на себя государственные учреждения и министерства, которые сотрудничают с женскими организациями, молодежными и общинными группами. |
There is therefore a need to develop an effective partnership between the key players, Governments, intergovernmental bodies, youth organizations and other interested non-governmental organizations. |
Поэтому есть необходимость развивать эффективное партнерство между основными действующими лицами, правительствами, межправительственными учреждениями, молодежными организациями и другими заинтересованными неправительственными организациями. |
Relations with youth organizations and women's groups |
Связи с молодежными организациями и женскими группами |
With regard to democratization and the participation of Djiboutian children in the management of the country's affairs, the Government favours cooperation among our various institutions and youth movements. |
В области демократизации и участия детей Джибути в управлении делами страны правительство выступает за сотрудничество между нашими различными учреждениями и молодежными движениями. |
The Philippines stated that the provision of a channel of communication between youth non-governmental organizations and the United Nations as a whole was noble and important. |
Филиппины заявили, что предоставление канала связи между молодежными неправительственными организациями и Организацией Объединенных Наций в целом является благородной и важной задачей. |
The leadership training programme for South-South cooperation has been followed up in cooperation with regional youth structures in the South and at United Nations meetings and conferences. |
Последующая деятельность по итогам программы учебных курсов для руководства по вопросам сотрудничества Юг-Юг осуществлялась в сотрудничестве с региональными молодежными структурами в странах Юга и в ходе совещаний и конференций Организации Объединенных Наций. |
The Office of the Special Representative endeavours to promote communication and exchange of ideas and experience between the United Nations community and youth groups from war-affected regions. |
Канцелярия Специального представителя стремится содействовать контактам и обменам идеями и опытом между системой Организации Объединенных Наций и молодежными группами из затронутых войной стран. |
Closer relations and alliances have also been established with youth organizations, for instance in Nicaragua and in South Africa, with local family planning associations and local-level NGOs. |
Кроме того, были установлены более тесные связи и созданы союзы с молодежными организациями, например с местными ассоциациями по вопросам планирования семьи и НПО местного уровня в Никарагуа и Южной Африке. |
Strong partnerships have been forged in this area with non-governmental organizations, youth organizations, community-based and faith-based organizations. |
В этой области налажены прочные партнерские связи с неправительственными организациями, молодежными организациями, а также общинными и религиозными организациями. |
The United Nations and Governments are urged to support the initiatives and efforts set up by youth organizations themselves. |
Организации Объединенных Наций и правительствам следует поддерживать инициативы и усилия, предпринимаемые самими молодежными организациями; |
I invite the Government and its partners to continue to engage with youth groups and their leaders to better understand and respond to their aspirations. |
Я предлагаю правительству и его партнерам продолжать поддерживать тесные контакты с молодежными группами и их лидерами, чтобы лучше понимать и удовлетворять их потребности. |
Project materials are now used by the children and youth network of the National Project for Street Children and other NGOs. |
Материалы этого проекта в настоящее время используются детскими молодежными сетями национального проекта оказания помощи уличным детям и другими неправительственными организациями. |
Similarly, a Global Hip-Hop Summit was organized during the World Urban Form in collaboration with youth groups, relevant NGOsnon-governmental organizations, musicians and representatives of the music industry. |
Аналогичным образом, в ходе Всемирного форума городов в сотрудничестве с молодежными группами, соответствующими неправительственными организациями, музыкантами и представителями музыкальной отрасли была организована Всемирная встреча на высшем уровне исполнителей популярной музыки. |
(c) Governments should make greater effort to work with youth groups. |
с) органам государственного управления следует более активно работать с молодежными группами. |
Toolkits and joint capacity-building efforts between anti-corruption and youth organizations can provide impetus for broader collaboration to involve young people in the political and civic scene of their countries and communities. |
Комплекты материалов и совместные усилия по наращиванию потенциала, предпринимаемые антикоррупционными и молодежными организациями, могут дать импульс более широкому сотрудничеству, что поможет молодым людям выйти на политическую и гражданскую арену в своих странах и общинах. |
In particular, we should enhance cooperation between youth organizations or platforms from different regions through concrete, grass-roots projects and programmes that directly involve young people. |
В частности, нам следует расширять сотрудничество между молодежными организациями или платформами из разных регионов с помощью конкретных местных проектов и программ, которые непосредственно касаются молодежи. |
Insecurity and reports of lawlessness persist, predominantly in the Tarai and the eastern hills, including violent clashes between political party-affiliated organizations, especially their youth wings. |
Продолжают поступать сообщения о неблагополучной обстановке в плане безопасности и беззакониях, преимущественно в Тераи и в холмистых районах на востоке страны, включая ожесточенные столкновения между организациями, поддерживающими различные политические партии, особенно их молодежными группами. |
Norway trusted that the President of the General Assembly would take into account the need to consult youth movements when organizing informal consultations on the world conference. |
Норвегия хотела бы надеяться, что Председатель Генеральной Ассамблеи учтет необходимость организации встреч с молодежными движениями во время неофициальных консультаций, касающихся проведения международной конференции. |
An incident of concern occurred on 7 June, when a fight broke out between youth gangs at a market in Bobonaro District. |
7 июня произошел неприятный инцидент, когда на рынке в округе Бобонару вспыхнула драка между молодежными бандами. |
The Government also established a ministerial committee, chaired by the Minister for Human Rights, to establish contact with youth groups and to help to select their representatives. |
Правительство также создало министерский комитет под председательством Министра по правам человека для налаживания контактов с молодежными группами и оказания содействия в выборе их представителей. |
A number of cooperation agreements were signed with youth organizations during the reporting period in order to identify and strengthen areas of cooperation. |
В течение отчетного периода был подписан ряд соглашений о сотрудничестве с молодежными организациями, с тем чтобы определить области сотрудничества и расширить его. |
Members of children's rights clubs and youth parliaments have also been trained, and radio programmes are used to engage and stimulate young people on issues affecting them. |
Проводилась также работа с работниками клубов по защите прав детей и «молодежными парламентами», а для привлечения молодежи и стимулирования их интереса к вопросам, касающимся их жизни, используются радиопередачи. |