His wife is worried sick, and she's got a baby on the way. I'm sorry. |
Его жена дико беспокоится, кроме того, она вот-вот родит. |
He's worried that you're bringing the August society of which he is president into disrepute with your credulity and your Mirror headlines. |
Он беспокоится, что ты приносишь в августе обществе которых он находится президент дурную славу с вашей доверчивостью и ваше зеркало заголовки. |
I don't understand, why is Uther so worried? |
Я не понимаю, почему Утер так беспокоится? |
Look, Jimmy, it's natural to get worried when your baby's sick, but it's normal. |
Послушай, совершенно нормально беспокоится, когда твой ребенок заболел, но это естественный процесс. |
You think Detective McCann is worried he's under investigation? |
Вы думаете детектив Маккэнн беспокоится, что его разыскивают? |
Maybe your boyfriend is worried, now? |
Может, этот твой парень беспокоится о тебе? |
He was worried sick about you, not to mention confused and hurt. |
Он беспокоится о вас, ему плохо, он сбит с толку. |
I kind of got hurt, and Harry got worried, so he wanted me to take a break. |
У меня что-то вроде травмы, и Гарри беспокоится, поэтому он попросил меня сделать перерыв. |
What is that all about? I guess it's 'cause he loves you so much, he's jealous and worried. |
Я думаю, что он делает это, так как очень сильно тебя любит, поэтому он ревнует и беспокоится. |
She's worried that you may be hiding something with the business, the money. |
Она беспокоится, что ты скрываешь что-то, касающееся бизнеса, денег, всего в таком духе. |
Is Hotch worried that the recovery won't be made a priority? |
Хотч беспокоится, что их возвращение не будет главной задачей? |
Your embassy's already worried there's a leak, and we're going to tell them it's you. |
Ваше посольство уже беспокоится из-за утечки, а мы укажем на вас. |
Her daughter called from California, she hasn't heard from her in a while, kind of worried. |
Её дочурка звонила из Калифорнии, давненько не получала вестей от матери, вот и беспокоится. |
He's very old, my father, and very worried for my sake. |
Мой отец очень старый и очень за меня беспокоится. |
I've spoken to senior staff at the White House who say the president is worried you want to run against him in 2016. |
Я разговаривал со старшим сотрудником Белого Дома, который сказал, что президент беспокоится о том, что вы хотите противостоять ему в 2016. |
And, well, you know, his wife is worried. |
и, ну знаешь, его жена беспокоится. |
But Brass talked to Moreno, and evidently, Moreno got a text from Finn and... he's worried. |
Но Брасс разговаривал с Морено, и очевидно, Морено получил сообщение от Финн и... он беспокоится. |
She's very worried, not about herself, but - [clears throat] |
Она очень беспокоится, не о себе, но... |
Sir, the chef is worried that if we don't begin to serve, he won't be able to synchronize the courses. |
Сэр, шеф-повар беспокоится, что если мы не начнём сейчас, он не сможет вовремя подать все блюда. |
Day before the attack, he tells her he loves her, but he's worried for her safety. |
За день до атаки он сказал, что любит ее и беспокоится о ее безопасности. |
My wife's worried it could be serious. |
Моя жена беспокоится, что это может быть что-то серьезное. |
Apparently, he's worried I might break your heart. |
Видимо, он беспокоится, что я могу разбить тебе сердце. |
China, for example, is worried that the Fed's stimulus will increase its domestic inflation. |
Китай, например, беспокоится о том, что стимулирование Федеральной резервной системы повысит уровень его внутренней инфляции. |
I was a little worried there for a moment but, you pulled it out. |
Я Уже Начал Беспокоится В Какой-то Момент, Но Ты Справился. |
I think she's worried you're taking on a lot. |
Она беспокоится, что ты слишком много на себя взял. |