Английский - русский
Перевод слова Worried

Перевод worried с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспокоюсь (примеров 131)
And, Danny, I'm more worried for you. И, Дэни, я больше беспокоюсь за тебя.
I'm just as worried as you but those are the regulations. Я беспокоюсь так же, как и вы, но таковы правила.
I'm just worried that she might Suffer brain damage from swallowing all that lip gloss. Просто я беспокоюсь насчет того, что она может получить повреждение мозга от того, что глотает слишком много блеска для губ.
Now you really got me worried. Теперь я действительно беспокоюсь за тебя.
I am very worried for Timo. Я очень беспокоюсь за Тима.
Больше примеров...
Волнуюсь (примеров 216)
I'm always worried when leave the house. Я всё время волнуюсь, когда оставляю дом.
He could snap you in two and right now, I'm slightly worried that he might. Он мог бы сломать тебя пополам, и прямо сейчас я немного волнуюсь, что он сделает это.
Can't you see how worried I am? Как ты не понимаешь, что я волнуюсь?
But why am I worried? Но почему я волнуюсь?
Well... I am worried. Ну, я волнуюсь.
Больше примеров...
Беспокоит (примеров 109)
The fact that you're not picking up has me a little more worried. То, что ты не берешь трубку, меня еще больше беспокоит.
It almost has me worried. Меня это даже беспокоит...
I was a bloody worried. Это меня здорово беспокоит.
That's what's got me worried. И это меня беспокоит.
So it is, apparently, I am rather worried now that I've discovered this. Выходит - и меня беспокоит этот факт - от него куча пользы, и я думаю попросить вернуть мне мой.
Больше примеров...
Беспокоишься (примеров 61)
Why are you jealous and worried, Toby? Почему ты ревнуешь и беспокоишься, Тоби?
You're not worried Damon will ask for one? Не беспокоишься, что и Дэймон потребует?
Are you worried he won't understand? Ты беспокоишься, что он не поймёт?
that's just what I worried. Из-за этого ты так беспокоишься?
Are you worried now? А теперь ты беспокоишься?
Больше примеров...
Волновался (примеров 216)
I worried they might be missed, but no-one cared or noticed. Я волновался, что их объявят в розыск, но никто не заметил и никому не было дела.
You've been gone for over two hours. I was worried. Тебя не было больше 2 часов, я волновался за тебя.
You weren't worried, were you? Ты ведь не волновался, правда? Да.
You must have been so worried. Ты, наверное, очень волновался?
I wouldn't be too worried. Я бы не слишком волновался.
Больше примеров...
Переживаю (примеров 69)
As a matter of fact, I'm very worried, Mrs Bligh. На самом деле я очень переживаю, миссис Блайт.
Why do you make me so worried all the time? Почему я все время за тебя переживаю?
I'm just worried we can't have children. Я просто переживаю, что мы не можем иметь детей
I'm really, really worried, Hank. Хэнк, я очень переживаю.
I'm not worried. Я не переживаю за это.
Больше примеров...
Волновалась (примеров 203)
I came because I was worried. Я волновалась, потому и пришла.
I was worried that something happened. Я волновалась, что случилось нечто непредвиденное.
For a while, I was really worried That my first time wouldn't be special Я так волновалась, что мой первый раз не будет особенным.
I'm sorry you were worried. Я знаю, ты волновалась.
Are you all right? I've been worried sick! Sick I tell you. Я ужас, ужас, как волновалась!
Больше примеров...
Волноваться (примеров 167)
When he didn't show up for chow, we got worried and went out looking for him, sir. Когда он не появился на обед, мы начали волноваться и пошли на его поиски сэр.
Andy, he's so worried. Энди, он будет волноваться.
You are getting me worried! Ты заставляешь меня волноваться!
I'm starting to get worried, Jake. Я начинаю волноваться, Джейк.
You had me worried. Вы заставили меня волноваться.
Больше примеров...
Беспокоился (примеров 161)
I'm not worried so long as you are here. Я ни о чем не беспокоился, когда вы были со мной.
I worried too much about what people would say. Я слишком беспокоился о том, что скажут люди.
He was worried Peri would go to the police, so he confided in the one person who loved him unconditionally... you. Он беспокоился, что Пери пойдет в полицию, по этому обратился у человеку, который любит его безусловно... к тебе.
And I was worried. Я беспокоился за вас.
I'm not so worried. Я бы так не беспокоился
Больше примеров...
Волнуешься (примеров 84)
Jules, why are you so worried? Джулс, почему ты так волнуешься?
You're telling me you're not worried? Хочешь сказать, ты не волнуешься?
Because you're not worried. Потому что ты не волнуешься.
Why aren't you worried? Почему ты не волнуешься?
Those weapon platforms have you worried? Волнуешься о тех боевых платформах?
Больше примеров...
Беспокоится (примеров 122)
Kid's all worried because some guy is in love with her. Малышка беспокоится, потому что один парень в неё влюблён.
You know, Caroline asked us to check up on you because she was worried. Кэролайн просила нас проверить, как ты тут, а то она беспокоится.
Winter has you worried that Bo might get sick like Nina. Винтер беспокоится, что Бо может заболеть, как и Нина.
You think Detective McCann is worried he's under investigation? Вы думаете детектив Маккэнн беспокоится, что его разыскивают?
But Brass talked to Moreno, and evidently, Moreno got a text from Finn and... he's worried. Но Брасс разговаривал с Морено, и очевидно, Морено получил сообщение от Финн и... он беспокоится.
Больше примеров...
Волнуется (примеров 121)
Scott is worried, and so am I. Скотт волнуется, и я тоже.
I must call Gerda, she's probably worried. Я должен позвонить Герде, она наверняка волнуется.
She's as worried as we are. Она тоже волнуется, как и мы.
If Ma Jun is sick like that too, how worried he must be. Если и Ма Чжун так болеет, как же он, наверное, волнуется.
Worried, Chris enlists Georgie to help dig up Emil's body and relocate it. Проснувшись, Кристофер волнуется о теле Эмиля и вербует Джорджи, чтобы он помог откопать его и переместить его.
Больше примеров...
Беспокоилась (примеров 125)
Of all her children, she worried most about her. Из всех детей больше всего о ней беспокоилась.
Because of this, I never worried that my status as a citizen would ever be in doubt. Из-за этого я никогда не беспокоилась о том, что мой статус гражданина когда-либо будет поставлен под сомнение.
It worried me. I... I didn't want him to get hurt. (ЖЕН) Я очень беспокоилась, что Дастин причинит ему вред.
After he left, I was so worried and he'd changed cellphones and I couldn't call him, so... Когда он ушёл, я беспокоилась, и он сменил номер телефона, и я не могла ему позвонить...
I was worried sick about you. Я так беспокоилась за тебя.
Больше примеров...
Переживаешь (примеров 39)
Kurt, I love how worried you are. Курт, мне нравится, что ты переживаешь.
Okay, so you're not... you're not worried, then? Хорошо, значит ты не... ты не переживаешь, тогда?
Why are you so worried? Чего ты так переживаешь?
You're saying you came all the way to his house because you were worried? Пришла, потому что переживаешь за него?
And you're not worried it's a prank? И ты не переживаешь, что это просто розыгрыш?
Больше примеров...
Обеспокоен (примеров 138)
I'm just a little worried, so I figured I'd check on you. Я просто немного обеспокоен, так что я решил тебя навестить.
I was worried, because there were only ten of us. Я был обеспокоен, потому что нас было только десять.
I didn't mean to make light of the situation - it's just, I'm a little worried. Я не хотел умничать... просто, я немного обеспокоен.
Why were you worried? Почему ты был обеспокоен?
With nuclear, those who know the most are the least worried. С ядерной энергетикой дело обстоит так: наиболее информированный наименее обеспокоен.
Больше примеров...
Озабоченная (примеров 1)
Больше примеров...
Беспокойства (примеров 16)
I sometimes wake up in the middle of night, worried I've misjudged him. Иногда я просыпаюсь ночью от беспокойства, что я его недооценил.
The perpetrators of these offences are not worried, especially when they are close relatives who can plead parental prerogatives stemming from the duty to bring the child up. Лица, виновные в этих преступлениях, не имеют оснований для беспокойства; это тем более верно, когда речь идет о близких родственниках, которые прикрываются выполнением родительских функций и обязанностью воспитывать ребенка.
Yes, I had everybody terribly worried. Я причинил вам столько беспокойства
If a country accumulates huge quantities of conventional weapons - more than is reasonable - one should normally become worried. И если какая-либо страна накапливает огромные запасы обычного оружия - сверх оправданных пределов, - то это, как правило, должно давать повод для беспокойства.
I was worried sick. Чуть с ума не сошел от беспокойства.
Больше примеров...