An example is the Global Call to Action against Poverty, a worldwide campaign led by a coalition of more than 900 civil society organizations from developed and developing countries in support of the Millennium Development Goals. |
Одним из примеров этого является всемирная кампания «Всемирный призыв к действиям по искоренению нищеты», возглавляемая коалицией в составе свыше 900 организаций гражданского общества из развитых и развивающихся стран в поддержку целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The World Council of Hellenes Abroad, known by the acronym SAE (or ΣAE for Σuμβoύλιo Aπόδnμou Eλλnvισμoύ) is the not-for-profit, non-governmental organization recognized as the formal link that unites world Hellenism and represents Hellenes worldwide before the Hellenic State. |
Всемирный Совет Греков Зарубежья, (Σuμβoύλιo Aπόδnμou Eλλnvισμoύ, ΣAE) некоммерческая организация, признанная официальным звеном, объединяющим всемирный эллинизм. САЕ представляет греков зарубежья перед греческим государством. |
The Integrated Management of Childhood Illness initiative, which targets diarrhoea, malaria, measles, malnutrition and acute respiratory infections, continues to grow, extending to 58 countries worldwide in 1998 and attracting other partners, including the World Bank. |
Инициатива по комплексному лечению детских болезней, которая нацелена на борьбу с диареей, малярией, коклюшем, недостаточным питанием и острыми респираторными инфекциями, продолжает расширяться, охватывая своей деятельностью 58 стран мира в 1998 году и привлекая к ней других партнеров, включая Всемирный банк. |
World Statistics Day was celebrated for the first time on 20 October 2010 worldwide. |
Всемирный день статистики (англ. World Statistics Day) - праздник, который впервые отмечался 20 октября 2010 года. |
Linkin Park started worldwide promotion of the album with the A Thousand Suns World Tour, which started on October 7, 2010, and ended on September 25, 2011. |
Всемирный тур в поддержку альбома под названием А Thousand Suns World Tour (англ.)русск. начался 7 октября 2010 года и закончился 25 сентября 2011 года. |
The Department is exploring the feasibility of organizing an exhibit on a society for all ages that could, inter alia, incorporate elements of a worldwide poster competition being launched jointly by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the American Association of Retired Persons. |
Департамент изучает возможность организации выставки «Общество для людей всех возрастов», одним из элементов которой мог бы стать всемирный конкурс плаката, совместно организуемый Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Американской ассоциацией пенсионеров. |
IPAA affiliation with the United Nations enhanced the worldwide exchange of information with other groups interested in improving and humanizing policies dealing with crime prevention and treatment of offenders. |
Получение МПАЗ соответствующего статуса в Организации Объединенных Наций активизировало всемирный обмен информацией с другими группами, заинтересованными в совершенствовании и гуманизации деятельности по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями. |
While it was true that many countries were having difficulties in updating their national immigration legislation, the situation could hardly be described as a worldwide immigration crisis. |
Многие страны, действительно, сталкиваются с трудностями в деле осуществления своих национальных законов по вопросам иммиграции, тем не менее нет никаких оснований считать, что существует всемирный кризис иммиграции. |
This could undermine the Model Law's serving as an international standard reflecting a worldwide consensus, thereby making it less useful to countries seeking to harmonize their arbitration law with that of other jurisdictions. |
Это может ослабить роль Типового закона в качестве международного стандарта, отражающего всемирный консенсус, что снизит его полезность для стран, стремящихся к согласованию своего арбитражного законодательства с законами других правовых систем. |
The worldwide and long-term nature of that phenomenon required the implementation of measures for the long term, such as the strategy defined in Madrid during the Second World Assembly on Ageing. |
Всемирный и долгосрочный характер этого явления требует осуществления мер долгосрочного плана, таких, как стратегия, определенная в Мадриде на второй Всемирной ассамблее по проблемам старения. |
With regard to television, one speaker, on behalf of a large group, commended the Department for the continued airing of programmes about the Organization on channel 78 of a Manhattan cable network, and wished to explore how such programmes could be given worldwide coverage. |
В отношении телевидения один из ораторов, выступавший от имени большой группы стран, дал Департаменту высокую оценку за продолжающиеся передачи программ об Организации по 78му каналу кабельной сети Манхэттена, и пожелал изучить вопрос о том, каким образом можно было бы придать этим программам всемирный охват. |
A further priority should be worldwide progress towards providing everywhere four pillars of social protection for all: health care, unemployment insurance, old-age pensions and decent education for peoples' children. |
Приоритетом должен стать всемирный прогресс в повсеместном обеспечении всех людей четырьмя краеугольными компонентами социальной защиты: здравоохранением, системой выплаты пособий по безработице, пенсионной системой и приличным образованием их детей. |
We are therefore proud to recall that Suriname organized the first worldwide Civil Society Forum on the Millennium Development Goals in our capital city of Paramaribo from 2 to 4 May this year. |
Поэтому мы с гордостью напоминаем, что Суринам организовал первый Всемирный форум гражданского общества по осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, проходивший 2-4 мая этого года в нашей столице Парамарибо. |
To mark the launching of the project, UNESCO will hold a worldwide essay contest for students at the secondary level and will organize, in cooperation with ESA, space events during World Space Week. |
В связи с началом осуществления этого проекта ЮНЕСКО проведет всемирный конкурс сочинений среди учащихся средних школ и в сотрудничестве с ЕКА организуют ряд посвященных космонавтике мероприятий в ходе Всемирной недели космоса. |
As we await the recommendations that will result, the current debate should provide here and now an opportunity for the Security Council to renew its support for the worldwide process of combating the proliferation of small arms and light weapons. |
Сейчас, когда мы ожидаем последующих рекомендаций, настоящие прения должны предоставить Совету Безопасности возможность вновь поддержать всемирный процесс борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
Transnational cultural policy should ensure the worldwide exchange of cultural endeavours, which is of particular significance to a small State like Liechtenstein. |
межнациональная культурная политика должна обеспечивать всемирный обмен произведениями культуры, что имеет особо важное значение для такого небольшого государства, как Лихтенштейн. |
To better understand the most pressing concerns of people directly affected by armed conflict, the ICRC carried out a worldwide opinion poll entitled "Our world. Views from the field". |
Чтобы лучше разобраться в наиболее насущных заботах людей, непосредственно подверженных воздействию вооруженных конфликтов, МККК провел всемирный опрос общественного мнения, названный «Наш мир: мнения с мест». |
The United States supports properly crafted nuclear-weapon-free zones (NWFZs) because, if the relevant countries fully comply with them, they can contribute to regional security and stability and reinforce the worldwide nuclear non-proliferation regime. |
Соединенные Штаты поддерживают надлежащим образом созданные зоны, свободные от ядерного оружия (ЗСЯО), поскольку, если соответствующие страны полностью их соблюдают, они могут содействовать региональной безопасности и стабильности и укреплять всемирный режим ядерного нераспространения. |
It was recommended, inter alia, that nations, international organizations and the maritime industry take an active role in addressing the worldwide crisis of recruiting and sustaining skilled merchant mariners to support maritime commerce. |
В частности, было рекомендовано, чтобы государства, международные организации и морская индустрия играли активную роль, преодолевая всемирный кризис в деле вербовки и удержания квалифицированных моряков торгового флота для содействия морской торговле. |
The Division for Social Policy and Development of the Department of Economic and Social Affairs convenes a biennial World Youth Forum attended by hundreds of non-governmental youth organizations, through which the Forums have built important bridges between the United Nations system and youth groups worldwide. |
Отдел социальной политики и развития Департамента по экономическим и социальным вопросам раз в два года созывает Всемирный форум молодежи, на котором присутствуют сотни неправительственных молодежных организаций, с помощью которых Форум установил прочные связи между системой Организации Объединенных Наций и молодежными группами во всем мире. |
The World Bank and IMF have undertaken a worldwide consultation on the Initiative in order to make it a fully effective contribution to the overall resolution of the debt problems of the heavily indebted poor countries. |
Всемирный банк и МВФ организовали всемирные консультации по вопросу об этой инициативе, стремясь сделать ее всецело эффективным вкладом в общее урегулирование долговых проблем БСКЗ. |
The General Assembly also needs to address ways of seeking effective partnerships with existing initiatives, such as the World Economic Forum, with a view to encouraging harmonization and adequate coverage worldwide and adding value through their respective comparative advantages. |
Генеральной Ассамблее следует также изыскивать пути эффективного партнерства с имеющимися инициативами, такими, как Всемирный экономический форум, в целях поощрения гармоничного и адекватного подхода во всем мире и придания ему большей ценности, используя их соответствующие сравнительные преимущества. |
UNAIDS, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, which has seven co-sponsors (UNICEF, UNDP, UNFPA, UNDCP, UNESCO, WHO and World Bank), advocates for worldwide action against HIV/AIDS. |
ЮНЭЙДС - Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, - спонсорами которой являются семь организаций (ЮНИСЕФ, ПРООН, ЮНДКП, ВОЗ, ЮНЕСКО, ЮНФПА и Всемирный банк), выступает за принятие глобальных мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
It provides a forum for women in leadership positions from all over the world, allowing them to discuss their experiences, examples of good practice and strategies for promoting women, as well as to establish worldwide networks. |
Это всемирный форум женщин-лидеров, на котором они могут обсудить свой опыт, поделиться примерами передовых методов работы и стратегиями для улучшения положения женщин, а также создать сети по всему миру. |
The fourth "Focus on Your World" competition was launched on World Environment Day 2004 (5 June), in Barcelona, Spain, along with simultaneous launches in more than 20 cities worldwide. |
Четвертый конкурс по теме окружающей среды в рамках проекта «Мир твоими глазами» был проведен во Всемирный день окружающей среды 2004 года (5 июня) в Барселоне, Испания; одновременно с этим в более чем 20 городах мира проводились аналогичные мероприятия. |