(b) A New York portfolio-wide study to understand total workplace utilization and related workplace concerns; |
Ь) проведение обследования всех служебных помещений в Нью-Йорке в целях изучения общей практики использования рабочих мест и связанных с ней замечаний по поводу условий труда; |
Participants emphasized the need for new legislative and policy measures to redesign the workplace and make it "fit the people" rather than make "people fit the workplace". |
Участники подчеркнули необходимость принятия новых законодательных и нормативных мер в целях реорганизации рабочих мест и приведения их в соответствие с потребностями людей, вместо того, чтобы приспосабливать людей к рабочим местам. |
Directly from the result list, new devices can be imported, those registered in another workplace - transferred to the current workplace. |
Аудит рабочих мест имеет ряд преимуществ при добавлении новых устройств в базу данных по сравнении с корзиной импорта. |
At Veridian Dynamics, we're committed to a multiethnic workplace. |
Мы, в Вередиан Дайнемикс, приверженцы многоэтнических рабочих мест. |
(b) Subsidies or loaning for the furbishing of the workplace. |
Ь) субсидии или займы на оснащение рабочих мест. |
OHSA legislation continues to be enforced through proactive workplace inspections, the issuance of orders where non-compliance is found and through prosecutions. |
Выполнение положений этого Закона по-прежнему обеспечивалось проведением тщательных инспекций рабочих мест, назначением штрафов в случае констатации несоблюдения Закона и привлечением к судебной ответственности. |
Costs increase as staff are at times prevented from reaching their workplace, and UNRWA faces delays in gaining access to the areas where beneficiaries are located. |
Отмечается увеличение расходов в связи с тем, что сотрудники время от времени сталкиваются с препятствиями, не позволяющими им добраться до своих рабочих мест, и БАПОР сталкивается с задержками в получении доступа к местам нахождения бенефициаров. |
To further promote a family-friendly workplace, a booklet on good people management and FFEP was published to illustrate various successful cases in 2009. |
Для оказания дальнейшего содействия в создании рабочих мест с учетом семейных ценностей в 2009 году была опубликована брошюра о надлежащих методах управления персоналом и ПНОСЦ, содержащая различные примеры успешного применения данной практики. |
In the previous report on the issue (A/67/720) a 10 per cent planning assumption was used for the real estate efficiencies to be achieved through a flexible workplace. |
В предыдущем докладе по этому вопросу (А/67/720) было указано, что в основу процесса планирования было положено предположение о том, что переход на гибкое использование рабочих мест приведет к повышению эффективности использования служебных помещений на 10 процентов. |
This requires close coordination between human resources, information technology and facilities management in the organization of the workplace, and in designing and implementing policies to enable more flexible working. |
Это значит, что при решении вопросов организации рабочих мест и в процессе разработки мер, направленных на поощрение работы по гибкому графику, надо обеспечить более комплексный подход к задачам управления людскими ресурсами, внедрения информационных технологий и эксплуатации помещений. |
Compliance with the Act also includes workplace inspections and compliance orders for non-compliance which may escalate to fines of up to R900000 00 in appropriate circumstances. |
Контроль за соблюдением Закона включает также инспекции рабочих мест и выдачу предписаний о необходимости соблюдения Закона в случае его невыполнения, что может при определенных обстоятельствах привести к штрафам в размере до 900000 рандов. |
The Committee considers, however, that the assumption of a 20 per cent reduction in office space requirements as the result of implementation of a flexible workplace strategy is indicative at best at this early stage. |
Однако Консультативный комитет считает преждевременным исходить на таком раннем этапе из того, что осуществление стратегии гибкого использования рабочих мест приведет к сокращению потребностей в служебных помещениях на 20 процентов. |
Section 15 of the Act makes provision for the workplace to be equipped with first aid boxes or storage places with the prescribed contents, and these must be conveniently located and readily accessible during working hours. |
В разделе 15 Закона предусматривается оборудование рабочих мест аптечками первой помощи или местами для хранения необходимых медикаментов, которые должны быть удобно расположены и доступны в течение рабочего времени. |
Now these initiatives create a more mobile workplace, and they reduce our real estate footprint, and they yield savings of 23 million dollars in operating costs annually, and avoid the emissions of a 100,000 metric tons of carbon. |
Эти действия создают большее количество мобильных рабочих мест, сокращают рабочие площади, позволяют сохранить 23 миллиарда долларов в эксплуатационных расходах ежегодно и избежать выброса 100000 тонн углерода. |
The risks associated with poor implementation of the flexible workplace are reluctance on the part of the staff and impaired staff morale, reduced productivity and reputational risk. |
И напротив, неэффективная организация гибкого использования рабочих мест может обернуться такими последствиями, как пассивность сотрудников и падение их морального духа, снижение производительности и риск причинения репутационного ущерба. |
Ms. Kerovec (Croatia) said that employers received incentives from the State for training disabled persons and adapting the workplace for their use. |
Г-жа Керовец (Хорватия) говорит, что работодатели получают от государства поощрительные вознаграждения за профессиональную подготовку инвалидов и приспособление рабочих мест к нуждам инвалидов. |
The leisure trap thus keeps both the best educated and the least educated out of the workplace. |
Западня досуга, таким образом, оставляет как самых высокообразованных, так и людей, не имеющих образования, вне рабочих мест. |
Through a partnership with the private sector in South Africa, industries, such as the mining, transport and hospitality sectors in particular, have established workplace programmes to deal with the HIV/AIDS pandemic. |
В рамках сотрудничества с южноафриканским частным сектором такие отрасли, как, в частности, горнодобывающая промышленность, транспортная сфера и туризм, для решения связанных с эпидемией ВИЧ/СПИДа проблем учредили программы создания рабочих мест для больных и зараженных. |
South Africa's mining industry has been compromised by increased costs associated with work disruption, workplace inflexibility, technical problems related to deep-level gold mining, declining ore grades and declining productivity. |
Функционирование добывающей промышленности Южной Африки было поставлено под угрозу вследствие роста расходов, обусловленного сбоями в работе, постоянством рабочих мест, техническими проблемами в связи с добычей золота на больших глубинах, уменьшением сортности руды и снижением производительности. |
The term "flexible workplace" describes the arrangements of physical space, technology and other programmes that support a more flexible and mobile way of working. |
Под термином «гибкое использование рабочих мест» понимается организация физической среды, технической поддержки и прочих программ, которые позволяют обеспечить организацию служебной деятельности в более гибком и мобильном режиме. |
There is a scarcity of jobs available for Roma, as well as racial discrimination in both hiring procedures as well as within the workplace. |
Рабочих мест, куда могут устроиться цыгане, немного, и к тому же они подвергаются расовой дискриминации как при найме, так и на рабочем месте. |
The assumption was that a flexible workplace would be phased in over time, achieving this 10 per cent efficiency through greater utilization of existing workspaces. |
При этом понималось, что со временем будет поэтапно реализована стратегия гибкого использования рабочих мест и что в результате, благодаря более полному использованию имеющихся рабочих мест, требуемая площадь служебных помещений сократится на 10 процентов. |
A new workplace safety system began to take shape in 2011, based on occupational risk assessment and management. There is now a new approach to job performance evaluation, as well as a network of independent assessment bodies. |
В 2011 году начала формироваться новая система управления охраной труда, основанная на оценке и управлении профессиональными рисками, принят новый порядок аттестации рабочих мест, сформирована сеть независимых аттестующих организаций. |
It is accessed online by workers, with results collected and reported immediately as the basis for actions to improve the workplace. |
Удаление отходов - это трудоемкий вид деятельности, и на его долю приходится весьма значительная часть рабочих мест в природоохранном секторе. |
Now these initiatives create a more mobile workplace, and they reduce our real estate footprint, and they yield savings of 23 million dollars in operating costs annually, and avoid the emissions of a 100,000 metric tons of carbon. |
Эти действия создают большее количество мобильных рабочих мест, сокращают рабочие площади, позволяют сохранить 23 миллиарда долларов в эксплуатационных расходах ежегодно и избежать выброса 100000 тонн углерода. |