Английский - русский
Перевод слова Workplace
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Workplace - Рабочих мест"

Примеры: Workplace - Рабочих мест
Promote workplace and community partnerships: The level of integration required to bring about the sustainable workplace requires the cooperation of all parties, particularly workers, employers and Governments. Поощрять партнерство на рабочих местах и в общинах: Уровень интеграции, необходимый для создания устойчивых рабочих мест, требует сотрудничества всех сторон, прежде всего трудящихся, работодателей и правительств.
As set out in his report on the implementation of a flexible workplace at United Nations Headquarters (A/68/387), the Secretary-General intends to implement flexible workplace strategies that will have an impact on the overall office accommodation requirements of the Organization. Как указано в докладе Генерального секретаря о возможности гибкого использования рабочих мест в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций (А/68/387), Генеральный секретарь намерен внедрить стратегии гибкого режима работы, которые повлияют на общие потребности Организации в служебных помещениях.
Since the implementation of a flexible workplace would have a significant impact on the working environment, workplace communication and working methods, it would be crucial for the Office of Human Resources Management to participate in the formulation of the business case study. Поскольку внедрение концепции гибкого использования рабочих мест окажет значительное воздействие на рабочую обстановку, общение между сотрудниками и методы работы, участие Управления людских ресурсов в подготовке технико-экономического обоснования будет иметь важнейшее значение.
"Flexible workplace strategies" was the term used in previous documents for "flexible workplace", but it has been modified for greater clarity and to distinguish it from flexible working arrangements. В предыдущих документах вместо термина «гибкое использование рабочих мест» использовался термин «стратегии гибкого режима работы», который был изменен в интересах обеспечения большей ясности, а также для того, чтобы отличить его от термина «гибкое использование рабочих мест».
Older persons with disabilities are also at greater risk of poverty than the non-disabled older persons partly because of workplace discrimination, including employer discrimination, and the absence of workplace accommodation of their needs. Пожилым инвалидам нищета также угрожает больше, чем другим пожилым людям, что частично обусловлено дискриминацией на рабочих местах, включая дискриминацию со стороны работодателей и отсутствие необходимым образом оборудованных рабочих мест, отвечающих их потребностям.
The Advisory Committee is of the view that the implementation of a flexible workplace strategy, if approved by the General Assembly, would have an impact on the existing and future office space requirements. Консультативный комитет считает, что, если Генеральная Ассамблея утвердит стратегию гибкого использования рабочих мест, ее осуществление повлияет на динамику нынешних и будущих потребностей в служебных помещениях.
As directed by the General Assembly, the Secretary-General will submit a report to the Assembly at the first part of its resumed sixty-ninth session containing a comprehensive business case for the application of flexible workplace strategies at the United Nations. В соответствии с указанием Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь представит Ассамблее в ходе первой части ее возобновленной шестьдесят девятой сессии доклад, содержащий полное экономическое обоснование применения стратегий гибкого использования рабочих мест в Организации Объединенных Наций.
The dedicated project management team is participating in a working group, led by Headquarters in New York, as a pilot for the application of flexible workplace strategies is being developed and implemented within the Secretariat building. Отдельная группа по управлению проектом участвует в деятельности рабочей группы под руководством Центральных учреждений в Нью-Йорке в рамках экспериментального проекта по применению стратегий гибкого использования рабочих мест, внедряемого и осуществляемого в здании Секретариата.
As part of the implementation plan of the strategic heritage plan, the team will consider how various flexible workplace strategies may be applied in Geneva and proposals will be developed during the detailed design. В рамках плана по реализации стратегического плана сохранения наследия эта группа рассмотрит вопрос о возможных методах применения различных стратегий гибкого использования рабочих мест в Женеве, и в контексте детального проектирования будут подготовлены соответствующие предложения.
The flexible workplace will be implemented across the whole population in New York, in both the owned and leased spaces. Гибкое использование рабочих мест будет внедряться в масштабах всех структур в Нью-Йорке - как в помещениях, находящихся в собственности, так и в арендуемых помещениях.
For planning purposes, it is assumed that by 2018, flexible workplace strategies will be applied to the typical office floors of the Secretariat building, floors 8 to 38, and the population housed on those floors will increase by approximately 630 staff. Для целей планирования предполагается, что к 2018 году стратегии гибкого использования рабочих мест будут применимы к типичным служебным этажам здания Секретариата (8 - 38 этажи) и численность работающих там сотрудников возрастет примерно на 630 человек.
By 2023, it is assumed that flexible workplace strategies will also be applied to leased spaces, increasing the utilization of those spaces by a further 630 staff. К 2023 году, следует полагать, стратегии гибкого использования рабочих мест будут также применяться к арендованным помещениям, в результате чего в этих помещениях будет работать еще 630 сотрудников.
This can be expected to move closer to the target ratio with the implementation of a flexible workplace and would increase further, should the General Assembly approve options 1 or 3. Следует ожидать, что это соотношение приблизится к целевому с внедрением гибкого использования рабочих мест и возрастет еще более, если Генеральная Ассамблея утвердит вариант 1 или 3.
First, with respect to the physical environment, a flexible workplace programme must be implemented holistically by designing a range of spaces better suited to flexible working. Во-первых, что касается физических условий работы, то программа гибкого использования рабочих мест должна осуществляться комплексно за счет планирования ряда помещений, лучше приспособленных для работы по гибкому графику.
The Group would examine the elements presented to determine whether the preparation of a business case was advisable, bearing in mind that the implementation of a flexible workplace would represent a significant shift in the organizational culture of the United Nations and the working methods of its staff. Группа изучит предоставленные сведения, чтобы определить целесообразность подготовки технико-экономического обоснования с учетом того, что реализация концепции гибкого использования рабочих мест приведет к значительным изменениям в организационной культуре Организации Объединенных Наций и методах работы ее персонала.
According to the regulation, employers are entitled to a refund from the Government on expenses made in order to adjust the workplace to the disability, work and daily needs of disabled employees, subject to a maximal sum per employee. Согласно этому нормативному акту, работодатели имеют право на возмещение со стороны правительства расходов, понесенных ими на переоборудование рабочих мест с учетом производственных и повседневных нужд работников с инвалидностью в зависимости от максимальной суммы затрат на каждого такого работника.
Flexible workplace features allow for a customized approach in terms of when, where and how staff work, tailored to the needs of individual departments and their staff. Концепция «гибкого использования рабочих мест» позволяет осуществлять индивидуальный подход к вопросу о времени, месте и порядке выполнения работы сотрудниками, в зависимости от потребностей конкретных департаментов и их персонала.
As a result of the study, the Secretariat has revised its planning assumption with regard to the impact that the introduction of the flexible workplace may have on space needs at United Nations Headquarters. В результате проведенного исследования Секретариат пересмотрел свое предположение, положенное в основу процесса планирования, в отношении последствий перехода к гибкому использованию рабочих мест для потребностей в служебных помещениях в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Based on the findings of the preliminary analysis and mindful of the major investments required, it would seem prudent to assume an overall average 20 per cent reduction from the current 220 square feet per person as a result of implementing the flexible workplace. Исходя из выводов предварительного анализа и с учетом необходимости крупных инвестиций будет разумно предположить, что введение практики гибкого использования рабочих мест приведет к сокращению на 20 процентов действующего норматива полезной площади, составляющего 220 кв. футов на человека.
A detailed review of the United Nations real estate portfolio of commercial leased office space is needed to establish the parameters for a possible roll-out of the flexible workplace at Headquarters. Необходимо провести подробный обзор имеющихся служебных помещений, арендуемых на коммерческой основе, в целях определения параметров деятельности на случай возможного осуществления стратегии гибкого использования рабочих мест в Центральных учреждениях.
The Secretariat will present a business case for the flexible workplace at United Nations Headquarters to the General Assembly for consideration during the main part of its sixty-ninth session. Секретариат представит анализ возможностей гибкого использования рабочих мест в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций на рассмотрение Генеральной Ассамблеи в ходе основной части ее шестьдесят девятой сессии.
(b) Request the Secretary-General to submit a report to the General Assembly at its sixty-ninth session containing a business case for the implementation of a flexible workplace at the United Nations Secretariat, for its consideration and decision. Ь) просить Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят девятой сессии доклад, в котором должен содержаться анализ возможностей осуществления инициативы в отношении гибкого использования рабочих мест в Секретариате Организации Объединенных Наций, для рассмотрения и принятия решения.
Additionally, the strategic heritage plan envisages the construction of infrastructure that would allow for flexible and shared workplace arrangements, particularly for conference-servicing requirements to provide temporary or touchdown workspaces for delegates and conference support resources during peak conference periods. Помимо того, стратегический план сохранения наследия предусматривает строительство инфраструктуры, позволяющей создавать гибкие и совместно используемые рабочие места, в особенности для удовлетворения требований в конференционном обслуживании посредством обеспечения временных и общедоступных рабочих мест для делегатов и вспомогательного конференционного персонала в пиковые периоды с точки зрения проведения конференций.
(b) By 2023, it is assumed that flexible workplace strategies will be applied to leased spaces, increasing the utilization of those spaces by a further 630 staff. Ь) ожидается, что к 2023 году в арендуемых помещениях будут применяться стратегии гибкого использования рабочих мест, благодаря чему в них смогут работать еще 630 сотрудников.
That, however, would depend on the overall decision of Member States related to long-term accommodation and on the implementation of the flexible workplace arrangements. Это будет, однако, зависеть от решения государств-членов по вопросу о долгосрочном размещении персонала в целом и внедрения практики гибкого использования рабочих мест.