Public-sector projects reviewed that have adopted a flexible workplace environment were found to have a highest density of 66 square feet per person and a lowest density of 180 square feet per person, while the average was 125 square feet per person. |
При этом обзор проектов в государственных учреждениях, перешедших к практике гибкого использования рабочих мест, показал, что самая высокая плотность для таких проектов составляла 66 кв. футов, самая низкая - 180 кв. фута, а средняя - 125 кв. футов на человека. |
It is defined as implementation of a new or significantly improved: product (good or service), process, a new marketing method, a new organizational method in business practices, workplace organization, external relations. |
Иннова́ция - введённый в употребление новый или значительно улучшенный продукт (товар, услуга) или процесс, новый метод продаж или новый организационный метод в деловой практике, организации рабочих мест или во внешних связях. |
It was the view of some Migrant Rights Groups that the role of the National Employment Rights Agency was dual and contradictory in that the Agency must ensure both workplace compliance and worker rights. |
По мнению некоторых групп по правам мигрантов, роль Национального управления по правам в области занятости является двоякой и противоречивой, поскольку оно должно обеспечивать как соблюдение требований в отношении рабочих мест, так и прав трудящихся. |
The study shows that all business firms as well as other organizations in the developed or developing countries will face the same challenge of transforming the workplace to make these organizations function efficiently in an environment of the fast diffusion of information technology; |
Согласно результатам исследования, все фирмы, а также другие организации в развитых и развивающихся странах столкнутся с одной и той же проблемой, а именно с проблемой преобразования рабочих мест, которое позволит этим организациям более эффективно функционировать в условиях быстрого распространения информационных технологий; |
(c) Implementation of alternative workplace strategies between 2023 and 2034, resulting in 20 per cent efficiency gains. |
с) применение альтернативных стратегий использования рабочих мест в период с 2023 по 2034 год позволит Организации добиться роста эффективности использования рабочих мест на 20 процентов. |
Since 1999, a special migrant workers unit set up within the Ministry of Labour carries out workplace inspections and receives and acts on complaints on behalf of migrant workers, in a language understood by the migrant. |
С 1999 года специальный отдел по делам трудящихся-мигрантов, входящий в структуру министерства труда, проводит инспектирование рабочих мест, принимает жалобы трудящихся-мигрантов и реагирует на них на языке, которым владеют мигранты |
Outside the workplace, we lobby for more and better jobs, with the protection of a trade union to contribute to decent work conditions, poverty reduction and socio-economic security. |
Вне работы, при поддержке профсоюзов, мы выступаем за создание новых рабочих мест и улучшение условий труда, чтобы содействовать созданию достойных условий работы, сокращению масштабов нищеты и обеспечению социально-экономических гарантий. |
Besides ensuring that public-sector workplaces are accessible to persons with disabilities, States should impose accessibility requirements on private-sector employers, including through informing employers about their duty to identify and eliminate barriers that hinder persons with disabilities from accessing the workplace on an equal basis with others. |
Помимо обеспечения доступности рабочих мест для инвалидов в государственном секторе, государства должны предъявлять требования, касающиеся доступности, работодателям из частного сектора, в том числе путем информирования работодателей об их обязанности выявлять и устранять барьеры, препятствующие доступу инвалидов к рабочим местам наравне с другими. |
Encourages the Secretary-General to assess the potential for flexible workplace strategies in the context of the strategic heritage plan, subject to a decision by the General Assembly on this matter; |
рекомендует Генеральному секретарю оценить возможность реализации стратегий введения практики использования незакрепленных рабочих мест в контексте стратегического плана сохранения наследия при условии принятия Генеральной Ассамблеей решения по этому вопросу; |
The report discussed key factors affecting the estimation of office space needs, including population analysis; office space allowance and alternative workplace strategies; and appropriate levels of owned and leased space, which should be linked to the planning for the Organization's future. |
В докладе представлены ключевые факторы, влияющие на оценку потребностей в служебных помещениях, включая анализ численности персонала, нормы площади служебных помещений и альтернативные стратегии использования рабочих мест и приемлемое сочетание площади арендуемых и собственных помещений, которые должны быть увязаны с планированием будущих потребностей Организации. |
(a) The revised planning figure of 20 per cent reduction in office space requirements was based on three independent assessments (benchmarking studies, a small-scale space utilization study at Headquarters and a limited survey of staff attitudes on and readiness to adopt flexible workplace strategies); |
а) пересмотренный плановый показатель сокращения на 20 процентов потребностей в служебных помещениях основывается на трех независимых оценках (сопоставительные исследования, краткий анализ использования служебной площади в Центральных учреждениях и ограниченное обследование пожеланий сотрудников и их готовности применять гибкие стратегии использования рабочих мест); |
Annual competition to win title of Family-Friendly Workplace. |
Ежегодный конкурс "Создание рабочих мест, отвечающих интересам семьи". |
Workplace codes are the basic vehicle for raising awareness of international laws and the national legislative and regulatory frameworks flowing from them. |
Кодексы для рабочих мест являются базовым средством для повышения осведомленности о международно-правовых нормах и о вытекающих из них национальных законодательных и нормативных основах. |
In 2005, the Family Friendly Workplace Award was donated in four categories, and special certificates were given to outstanding applications. |
В 2005 году премия за создание рабочих мест, отвечающих интересам семьи, присуждалась по четырем категориям, а за особые достижения вручались специальные свидетельства. |
Workplace assessments, when integrated into local authority targets, reporting systems and activities, can become the basis of action for training and education of all stakeholders in implementing change. |
Оценка рабочих мест, если ее проводить в рамках целевых заданий, систем отчетности и мероприятий местных властей, может стать основой усилий по повышению уровня подготовки и знаний всех заинтересованных сторон о том, как осуществлять преобразования. |
New data from the Workplace and Employee Survey (WES) 1999 were released in The Daily on February 19, 2001. |
19 февраля 2001 года в издании "Дейли" были опубликованы новые данные обследования рабочих мест и деятельности наемных работников (ОРМНР) за 1999 год. |
(c) The Multicultural Workplace Program helps workplaces to respond to the needs of a culturally diverse workforce; |
с) программа адаптации рабочих мест для представителей различных культур, способствующая тому, чтобы рабочие места отвечали потребностям разнообразной в культурном отношении рабочей силы; |
Space allowance and flexible workplace strategies |
Норматив площади и стратегия гибкого использования рабочих мест |
Implementation of a flexible workplace at |
Возможность гибкого использования рабочих мест |
These experiences have made us into a leading, particularly innovative manufacturer of workplace environmental technology. |
Благодаря этому мы стали ведущим, отличающимся инновационным подходом производителем природоохранной техники для оснащения рабочих мест. |
Through the programme to finance workplace for older persons, measures have been taken to improve elderly-friendly working environments and procedures. |
По линии программы "Финансирование рабочих мест для пожилых" приняты меры к улучшению производственной среды, в которой работают люди старшего возраста, и действующих в этом отношении процедур. |
The flexible workplace consultant is on board, with a kick-off meeting held on 30 July 2014. |
Организация привлекла консультанта по вопросу гибкого использования рабочих мест, и 30 июля 2014 года состоялось первое совещание на эту тему. |
The Creating Safe and Fair Workplaces: Strategies to Address Workplace Harassment in Queensland report was presented to the Government in April 2002. |
В апреле 2002 года правительству был представлен доклад под названием "Создание рабочих мест на основе безопасности и справедливости: стратегии, направленные на решение проблемы насилия на рабочем месте в штате Квинсленд". |
Alternative workplace (or workspace) strategies |
Альтернативные стратегии использования рабочих мест (или служебных помещений) |
It undertook in less than 2 years, 3,099 workplace inspections, covering 44,681 workers in the 13 districts of the country. |
Меньше чем за 2 года она провела 3099 проверок рабочих мест, охватив 44681 работника во всех 13 районах страны. |