The Government funds a range of employer incentive programmes, including wage subsidies and workplace modifications. |
Правительство финансирует целый ряд программ стимулирования нанимателей, включая субсидирование заработной платы и модификацию рабочих мест. |
It also seeks to strengthen and enforce provisions for a gender-sensitive and family-friendly workplace. |
Он также нацелен на усиление и обеспечение соблюдения положений, касающихся учитывающих гендерную проблематику и благоприятных для семьи рабочих мест. |
In order to retain a diverse workforce, WHO has introduced practices to build a more supportive workplace. |
Для сохранения диверсифицированных кадров ВОЗ внедряет практику создания более удобных для сотрудников рабочих мест. |
As people are living longer, healthier lives, workplace issues have come to the forefront. |
По мере того как люди начинают жить более долгой и здоровой жизнью, на передний план выходят проблемы рабочих мест. |
In Private sector, numbers of factories and workplace have increased with internal and external investment. |
Благодаря внутренним и внешним инвестициям в стране увеличилось число частных предприятий, что привело к увеличению числа рабочих мест. |
The Secretary-General further indicates that a follow-up report on the implementation of flexible workplace strategies, including a detailed business case, will be submitted to the General Assembly at its sixty-ninth session. |
Генеральный секретарь далее отмечает, что Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят девятой сессии будет представлен последующий доклад об осуществлении стратегий гибкого использования рабочих мест, включающий подробное технико-экономическое обоснование. |
Furthermore, the new office facilities would be well-suited to the implementation of flexible workplace strategies should the General Assembly decide to adopt such strategies. |
Кроме этого, новые служебные помещения можно будет легко адаптировать к стратегиям гибкого использования рабочих мест, если Генеральная Ассамблея утвердит такие стратегии. |
A follow-up report on the implementation of a flexible workplace will be submitted to the General Assembly at its sixty-ninth session and will include a detailed business case. |
Доклад о ходе внедрения гибкого использования рабочих мест будет представлен Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят девятой сессии, и в него будет включено подробное технико-экономическое обоснование. |
Breakdown of population assumptions after the planned implementation of flexible workplace strategies, by 2018 |
Разбивка предполагаемой численности сотрудников после запланированной реализации стратегий гибкого использования рабочих мест к 2018 году |
The space requirements for the various scenarios have been calculated using the workspace allowance of 176 gross square feet per person, which assumes the implementation of flexible workplace strategies. |
Потребности в помещениях для различных сценариев были рассчитаны на основе норматива площади на рабочее место 176 квадратных футов (16,4 кв. м) на человека, что подразумевает внедрение стратегий гибкого использования рабочих мест. |
The required areas are less than described in the previous report, owing to the application of flexible workplace strategies and the lower projected number of staff from participating funds and programmes. |
Требуемая площадь меньше, чем указывалось в предыдущем докладе, из-за применения стратегии гибких рабочих мест и меньшего прогнозируемого числа сотрудников участвующих фондов и программ. |
Quarterly workplace inspections to identify unsafe occupational health and safety practices in the sectors |
Ежеквартальная инспекция рабочих мест с целью выявления рискованных с точки зрения здоровья и безопасности рабочих мест видов практики в секторах |
The results of the ongoing study on office space utilization and the implementation of flexible workplace strategies should be taken into account in all major capital projects. |
Во всех крупных капитальных проектах должны учитываться результаты продолжающегося исследования по вопросам использования служебных помещений и внедрения стратегий гибкого использования рабочих мест. |
Starting from 2012, the government of Hong Kong, China, would subsidize employers of persons with disabilities to cover their procurement of assistive devices and workplace modifications. |
Начиная с 2012 года правительство Гонконга (Китай) будет субсидировать работодателей, принимающих у себя инвалидов, с тем чтобы покрывать их расходы на закупки соответствующего оборудования для инвалидов и изменение рабочих мест. |
The NLC is mandated to investigate and determine all labour and workplace related issues brought before it. |
Комиссия уполномочена расследовать все представленные ей вопросы, касающиеся трудовых отношений и рабочих мест, и принимать по ним решения. |
The Alliance promotes the rights of women migrant workers and trafficked persons and believes that ensuring safe migration and fair workplace policies should be at the core of all anti-trafficking efforts. |
Альянс отстаивает права трудящихся женщин-мигрантов и жертв торговли людьми и полагает, что в основе всех усилий по борьбе с торговлей людьми должны лежать программы, направленные на обеспечение безопасной миграции и справедливого предоставления рабочих мест мигрантам. |
With the continuing global advance of the information age, the workplace, generally, is becoming increasingly complex. |
Сейчас, когда мир вступает в эпоху информации, организация рабочих мест становится все более сложной задачей. |
B. Anatomy of the flexible workplace |
В. Содержание концепции гибкого использования рабочих мест |
The approach to delivering a flexible workplace is as important as the space changes themselves in terms of influencing staff satisfaction and performance. |
Степень удовлетворенности персонала и производительность в равной степени зависят как от непосредственно изменения условий труда, так и от подхода к реализации стратегии гибкого использования рабочих мест. |
Finally, the discussions identified a range of workplace features that would be desirable. |
И наконец, в ходе обсуждений был высказан ряд конкретных пожеланий в отношении рабочих мест. |
If the flexible workplace were adopted more broadly, a more mobile workforce would have a significant impact on ICT requirements. |
Если система гибкого использования рабочих мест была бы внедрена в более широких масштабах, повышение мобильности рабочей силы привело бы к сильному росту спроса на услуги ИКТ. |
This system would require review of upgrades and the associated financial implications in order for it to support the management of a flexible workplace. |
Чтобы эта система могла использоваться в рамках стратегии гибкого использования рабочих мест, будет необходимо проанализировать ее на предмет необходимости установки обновлений, а также оценить ее финансовые последствия. |
Development of a business case for a flexible workplace |
Подготовка экономического обоснования для внедрения практики гибкого использования рабочих мест |
Contributing factors include convenience of means of transport and the availability of a workplace that is near the woman's place of residence. |
К числу благоприятствующих занятости факторов относятся наличие удобных средств транспорта и наличие рабочих мест неподалеку от места жительства женщины. |
The Ministry of Human Resources carried out routine workplace inspections and regularly investigated complaints by immigrant workers to ensure that employers were complying with the labour laws and industrial regulations. |
Министерство трудовых ресурсов проводит текущие инспекции рабочих мест и регулярно расследует жалобы рабочих-иммигрантов, с тем чтобы работодатели соблюдали трудовое законодательство и производственные инструкции. |