Английский - русский
Перевод слова Workforce
Вариант перевода Рабочих

Примеры в контексте "Workforce - Рабочих"

Примеры: Workforce - Рабочих
To qualify for employment insurance in 1997, new entrants or re-entrants to the workforce have to have worked a minimum of 910 hours (26 weeks of 35 hours); that is, six weeks more than under the current system. Для того чтобы получить право на страхование по безработице в 1997 году лицам, начинающим трудовую деятельность или вновь приступающим к ней, необходимо отработать как минимум 910 часов (26 рабочих недель продолжительностью 35 часов), на 6 недель больше, чем при нынешней системе.
He asked what measures the State party was taking to discourage the emigration of skilled and qualified workers from Senegal, given that recent studies had found that 50 per cent of the skilled workforce of sub-Saharan Africa was living and working abroad. Он спрашивает, какие меры принимает государство-участник для сдерживания эмиграции из Сенегала опытной и квалифицированной рабочей силы, учитывая, что по результатам недавних исследований 50% квалифицированных рабочих из стран Африки к югу от Сахары живут и трудятся за границей.
This is leading to a two-tier workforce with less and less directly employed workers, and increasing numbers employed through contracts or agencies. Это ведет к расслоению рабочей силы, к уменьшению количества рабочих нанятых прямо и на постоянную работу, и к увеличению количества нанятых по временным контрактами через заемные агентства.
Because the fact is, whether it is dumping toxic waste, having a monopoly enterprise or downsizing the workforce, the motive is the same: Потому независимо от того, сливаются ли токсичные отходы монопольными предприятиями, или же сокращается штат рабочих, мотив всегда один:
The company announced, however, that it would not increase its workforce to the levels prior to the layoffs until the resumption of regular crude oil production, and improvements in the United States economy were sufficient to sustain demand for petroleum products. Тем не менее компания объявила, что она не будет увеличивать число рабочих мест до прежних уровней до тех пор, пока сырая нефть не будет вновь поставляться в обычных объемах и пока улучшение в экономике в Соединенных Штатах не позволит обеспечить устойчивый спрос на нефтепродукты21.
To that end, progress has been made on agreements with the Ecuadorian Professional Training Service for the purpose of training women so that they can enter the workforce under conditions that are more just and offer greater opportunity. Благодаря соглашению с "Андинатель" и предприятиями были созданы 1800 новых рабочих мест. Кроме того, Министерство труда реализует программу "Мое первое место работы", суть которой заключается в предоставлении достойной работы молодежи.
Of particular importance is the issue of foreign worker stability in the Gulf region, where non-availability of a local workforce has induced low productivity on the one hand, and a high incidence of worker remittances being sent abroad, on the other. Особое значение имеет вопрос о стабильности положения иностранных рабочих в Заливе, где отсутствие местной рабочей силы обусловливает низкую производительность труда, с одной стороны, и значительную утечку средств в виде денежных переводов работников за границу, с другой стороны.
ECLAC will align its organizational structure with a view to streamlining processes and improving its workforce distribution, in order to continue delivering its mandated tasks with a reduced ratio of programme support. 1 P-2 ЭКЛАК перестроит свою организационную структуру в целях рационализации рабочих процессов и улучшения распределения ее людских ресурсов, с тем чтобы продолжать выполнять порученные ей задачи при уменьшенном объеме вспомогательного обслуживания по программе.
In May 2009, Reuters reported that she had already "worked through an impressive checklist" at her new company, "upending the organizational structure, replacing executives and cutting costs, including 675 jobs, or 5 percent of the workforce." В мае 2009 года агентство Рейтер сообщило, что Бартц в новой для себя компании уже проделала впечатляюще много работы, «перевернув организационную структуру, заменив руководителей и сократив расходы, в том числе 675 рабочих мест - 5 процентов рабочей силы».
In the short run the goal is to establish and develop continuing-education programmes for personnel who are in the workforce today. In the long run the aim is to integrate themes associated with the development of Norway as a multicultural society into tertiary education in general. В краткосрочной перспективе задача заключается в разработке постоянно действующих учебных программ для рабочих и служащих, в долгосрочной перспективе - во включении тем, связанных с развитием Норвегии как общества с многоукладной культурой, в программу высших учебных заведений в целом.
At enterprises with 25 to 50 employees, 3 per cent of the average annual workforce (no less than one post); one post will be set aside for persons with disabilities; на предприятиях с числом работников от 25 до 50 в размере 3% от среднегодовой списочной численности (не менее, чем одно рабочее место); в этом случае одно из этих рабочих мест предусматривается для инвалидов;
To redress the situation, the unfavourable age structure of seasonal workers, the small proportion of trained forest workers and the lack of socio-economic information on forest owners and the workforce after privatization needed to be addressed. GE.-20305 Page Для улучшения сложившегося положения необходимо решить проблемы, обусловленные неблагоприятной возрастной структурой сезонных рабочих, низкой долей квалифицированных лесохозяйственных рабочих и отсутствием информации о социально-экономическом положении лесовладельцев и работников лесного хозяйства после приватизации.
Rather than reflecting job creation, much of the improvement in recent months (from 9.8% in November last year) is due to workers exiting the labor force, thus driving workforce participation to a multi-year low of 64.2%; большая доля улучшения за последние месяцы (с 9,8% в ноябре прошлого года) связана не с созданием новых рабочих мест, а с выходом работников из состава рабочей силы, из-за чего показатель участия рабочей силы стал равным 64,2%, самый низкий уровень за многие годы;
Workforce Innovations brings together 3,000 local, state, and national workforce leaders and partners from industry, education, and economic development to discuss the critical talent development challenges facing the United States of America. На эту конференцию собралось более 3000 руководителей местных рабочих объединений, объединений на уровне штатов и федеральном уровне, а также представителей промышленности, сферы образования и экономического развития, с тем чтобы обсудить основные проблемы развития творческого потенциала, с которыми сталкиваются Соединенные Штаты Америки.
should consider the action undertaken by the Commission for Racial Equality in London when dealing with the tractor manufacturers Massey Ferguson, who had recruited workers by asking the existing workforce to introduce potential new employees. Правительству следует рассмотреть действия, предпринимаемые Комиссией по расовому равенству в Лондоне в отношении производителей тракторов "Мэсси Фергюсон", которые нанимали рабочих и при этом требовали от занятых на производстве трудящихся делать представления в отношении нанимаемой рабочей силы.
v. The creation by various projects of 37,922 jobs; (d) Other intensive projects on the workforce are in progress, such as the Priority Programme for Small and Medium-Size Enterprises, which has specific sub-programmes for young people, women and those with a disability. Продолжается реализация других проектов, создающих большое количество рабочих мест, в частности имеется в виду Первоочередная программа по созданию благоприятных условий для малых и средних предприятий, в соответствии с которой предусмотрены следующие конкретные направления: молодежь/женщины/инвалиды.
agri-food industry 82. Current activities aim to promote the competitiveness of businesses, including those operating in sectors with considerable potential to create jobs and added value, such as the agri-food industry, which employs 40 per cent of the industrial workforce. Принимаемые в настоящее время меры направлены на повышение конкурентоспособности предприятий, в частности тех, которые работают в секторах со значительным потенциалом в плане создания рабочих мест и добавленной стоимости, в частности в агропродовольственном секторе, в котором занято 40 процентов экономически активного населения производственной сферы.
A Safety Professionals and the Latino Workforce common interest group work to advance understanding of Spanish-speaking workers. Документ о международной деятельности АОИТБ обеспечивает поддержку членам, участвующим в мероприятиях по пропаганде безопасности и гигиены труда на рабочих местах за пределами Соединенных Штатов.
The Workforce Development Authority (WDA) now has 50 CET Centres and about 500 accredited training providers (including CET Centres) delivering Workforce Skills Qualification (WSQ) training. В настоящее время Управление развития трудовых ресурсов имеет 50 центров непрерывного образования и подготовки и около 500 аккредитованных организаторов подготовки (включая центры непрерывного образования и подготовки), которые предоставляют подготовку по системе оценки квалификации рабочих кадров.
WSQ Framework: Set up a national framework for skills development and certification using the Singapore Workforce Skills Qualifications (WSQ) System. а. система оценки квалификации рабочих кадров: Создание национальной системы повышения квалификации и аттестации на основе Сингапурской системы оценки квалификации рабочих кадров.
(b) The institutions and strategies mentioned earlier (HIDA, the Workforce Development Agency, TVET), which seek to reduce the mismatch between supply and demand, while others, such as PDI-HIMO, seek to create jobs; Ь) вышеупомянутые учреждения и стратегии (ХИДА, УПТР, ТВЕТ) помогают решить проблему несоответствия связи между предложением и занятостью, а другие программы, такие, как ПМР-ХИМО, направлены на создание рабочих мест;