Английский - русский
Перевод слова Workforce
Вариант перевода Рабочих

Примеры в контексте "Workforce - Рабочих"

Примеры: Workforce - Рабочих
to provide childcare so that parents can have flexibility and choice in how they balance family, work and other commitments within their lives, and in doing so promote gender equality within the workforce. обеспечение того, чтобы система дошкольного воспитания предоставляла родителям возможность проявлять гибкость в вопросах совмещения семейных и рабочих обязанностей, учета других жизненных обстоятельств, содействуя при этом обеспечению гендерного равенства на рабочем месте.
Workforce issues such as retention and recruitment are also of concern in the health sector. Предметом озабоченности в секторе здравоохранения также являются такие связанные с рабочей силой вопросы, как сохранение рабочих мест и наем на работу.
In September 2003, the Singapore Workforce Development Agency (WDA) was established to help unemployed Singaporeans gain employment, to upgrade the skills of workers in employment as well as to drive adult learning in Singapore. 11.34 В сентябре 2003 года было учреждено Сингапурское агентство по расширению рабочих кадров (САРРК) с целью помочь безработным гражданам Сингапура получить работу, повышать квалификацию работающих трудящихся и стимулировать образование взрослого населения в Сингапуре.
Total scheduled workforce working hours Совокупное запланированное число рабочих часов работников
Note 4: Data are on regular workforce (which includes part-time and excludes temporary and seasonal workers). Примечание 4: Данные относятся к постоянной рабочей силе (которая включает рабочих, занятых неполный рабочий день, но исключает временных и сезонных рабочих).
Predictable, sustained and increasing resource flows can help home governments to adequately equip and retain their health workforce. Предсказуемый, устойчивый и непрерывно возрастающий приток ресурсов может обеспечить возможность для правительств стран происхождения надлежащим образом оснащать своих медицинских работников и удерживать их на рабочих местах.
Although the number of jobs created has been large, less than 2 per cent of India's rural workforce has been employed in public works schemes. Но хотя создано большое число рабочих мест, в программах общественных работ задействовано менее 2 процентов рабочей силы Индии.
More than 160,000 highly qualified workers (salary earners) and specialists enter the workforce each year. Ежегодно экономика страны получает свыше 160 тыс. высококвалифицированных рабочих (служащих) и специалистов.
In 2012 and 2013 they are expected to add another 5,000 jobs to their workforce. В 2015 году планируется создать ещё 9 тыс. рабочих мест и трудоустроить 850 человек.
He also criticized the treatment of the elderly in the workforce, in particular due to the mandatory retirement from public jobs in Norway at age 70. Он также подверг критике обязательный выход на пенсию с государственных рабочих мест в Норвегии в возрасте 70 лет.
Women provide up to 50 per cent of the small-scale mining workforce, but their compensation typically lags behind that of male mine workers. Женщины составляют до 50 процентов численности рабочих в мелкомасштабной разработке недр, однако их зарплата, как правило, ниже зарплаты горняков-мужчин.
Haslam has stated that job creation and long-term economic growth are his top priority as governor, followed by education reform and workforce development. Хэслем заявил, что создание рабочих мест и долгосрочный экономический рост, а также реформа образования и создание дополнительных рабочих мест являются его главными приоритетами на посту губернатора.
First, less-skilled people, having faced exclusion in education owing to social factors of caste and gender, are entering the workforce where they are unable to compete in a global market for those same reasons, again facing exclusion. Во-первых, лица с более низким уровнем квалификации, не получившие образования в силу таких социальных факторов, как кастовая или гендерная принадлежность, по тем же причинам являются неконкурентоспособными на мировом рынке и пополняют ряды местных рабочих, вновь сталкиваясь с проблемой изоляции.
Workplace Diversity Surveys were conducted across the public service to identify the workforce composition with respect to the designated employment equity groups. Во всех подразделениях государственной службы проводились обследования по вопросам многообразия на рабочих местах с целью выяснения кадрового состава и определения представленности целевых групп, на которых распространяются программы по обеспечению равноправия на рабочих местах.
Half of the human workforce is expected to be replaced by software and robots in the next 20 years. Предполагается, что в ближайшие 20 лет на половине рабочих мест людей заменят роботы и электроника.
It is therefore necessary to shore up job-creation policies and this will have to be done by selecting productive activities which require a considerable workforce. В свете этого необходимо повышать эффективность политики по созданию новых рабочих мест путем приоритетного развития производственных отраслей с высокими потребностями в рабочей силе.
British Steel Corporation had made great gains in profitability while still a nationalised industry under the government-appointed MacGregor chairmanship, which faced down trade-union opposition to close plants and halve the workforce. К примеру, компания British Steel значительно повысила свою производительность, оставаясь государственным предприятием, деятельность которого контролировалась назначенным правительством председателем в лице Яна МакГрегора, который за годы своей деятельности столкнулся с резким недовольством со стороны профсоюзов по поводу закрытия заводов и сокращения рабочих мест.
In April 2000, the Government allocated S$200 million for a 5-year Manpower Development Assistant Scheme for skills upgrading initiatives to prepare the workforce for a knowledge-based economy. В апреле 2000 года правительство выделило 200 млн. сингапурских долларов на реализацию пятилетней Программы содействия расширению рабочих кадров для повышения уровня профессиональной квалификации и подготовки трудящихся, которые могли бы работать в условиях экономики, основанной на знаниях.
CURE conducts consultation meetings with company employers and leaders annually to discuss company race profiles and to discover collectively how to achieve race equity in the workforce. КЕРР ежегодно проводит консультативные совещания с работодателями и руководителями компаний для обсуждения ситуации с наймом в компании лиц разных рас и коллективного решения вопроса о том, каким образом обеспечить расовую справедливость на рабочих местах.
Until now, it has generated conflicts mainly because it has not taken into consideration the interests of all partners - property owners and the workforce. До сих пор программа экономических реформ и приватизации в основном лишь приводила к конфликтам, так как она осуществлялась без учета интересов всех партнеров: землевладельцев и наемных рабочих.
Compared with 1994, trade union membership has fallen by 395,667, owing to the closure of a number of industrial enterprises, the shrinking of the workforce in the non-productive sphere and heavy job cuts. По сравнению с 1994 годом численность профсоюзов снизилась на 395667 человек в связи с прекращением деятельности многих промышленных предприятий, уменьшением численности работающих в производственной сфере, значительным сокращением рабочих мест.
As a highly mobile, well educated, risk-taking workforce converges on urban hubs, the excitement of city life, coupled with the availability of co-working spaces and a variety of supporting mechanisms, helps to sustain innovative momentum. Так как высокомобильная, хорошо образованная, готовая идти на риски рабочая сила собирается в городских центрах; впечатления от городской жизни, в сочетании с наличием совместных рабочих пространств и различных механизмов поддержки, помогают поддерживать инновационный импульс.
In 2008, this sector employs 90,896,270 or 97.04 per cent of the market ability to absorb the workforce. В 2008 году в нем было занято 90896270 человек, что соответствует 97,04% от общей численности рабочих мест в этом секторе.
Evidence from the tombs indicates that a workforce of 10,000 laborers working in three-month shifts took around 30 years to build a pyramid. Археологические данные дают оценку, что для строительства пирамиды требовалось 10 тысяч рабочих, трудящихся по трёхмесячным сменам в течение около 30 лет.
More concerted international efforts were also needed to combat AIDS, which had a significant impact on the workforce and its productivity, notably in Africa. К другим видам деятельности, которые следует осуществлять в интересах бедных слоев населения, относятся микрокредитование, микрофинансирование и создание новых рабочих мест, в первую очередь в аграрном секторе.