Английский - русский
Перевод слова Workforce
Вариант перевода Рабочих

Примеры в контексте "Workforce - Рабочих"

Примеры: Workforce - Рабочих
The company flourished after World War II, expanding the workforce to 700 craftsmen producing 350 pairs of handmade shoes a day. После Второй мировой войны компания вступила в годы своего расцвета, расширив число рабочих до 700 и производя вручную 350 пар обуви в день.
In November 2008, the organization announced that it was eliminating 202 jobs, representing 18 percent of its workforce. В ноябре 2008 года Focus on the Family объявила о сокращении 202 рабочих мест, составляющих 18 процентов от общей рабочей силы.
Considering the country's young and growing population, the service sector needs to create more jobs for the millions who will join the workforce every year. Учитывая молодое и растущее население страны, в сфере обслуживания должно создаваться больше рабочих мест для миллионов людей, пополняющих ряды рабочей силы каждый год.
The contractor's workforce is now approximately 1,050 workers and double shift work is expected to commence shortly in selected trades. В распоряжении подрядчика в настоящее время находится около 1050 рабочих, и ожидается, что на отдельных участках в ближайшее время будет введена вторая смена.
Workers are unemployed and losing their income and their jobs, and 12 major businesses in the capital have already laid off 60 per cent of their workforce. Большие масштабы имеет безработица, в результате которой трудящиеся лишаются дохода и рабочих мест, так, например, двенадцать крупных столичных предприятий уже сократили 60 процентов своей рабочей силы.
This involves around 100,000 job losses (26% of the workforce) in the non-core activities. Это предполагает сокращение около 100000 рабочих мест (26% рабочей силы) в неосновных службах.
The restructuring was heaviest in 1997, when more than 18,000 workers (40% of the total workforce) were dismissed. Самые глубокие преобразования имели место в 1997 году, когда было уволено более 18000 рабочих (40% общего состава).
One job-sharing action for women re-entering the workforce, combined with additional training; одно - по делению рабочих мест в интересах женщин, возвращающихся на работу после курсов переподготовки,
Massive job creation schemes involving the repair of roads, sanitation systems and public buildings should be devised to get adults back into the workforce. Необходимо разработать планы массового создания рабочих мест, включая ремонт дорог, санитарно-технических систем и общественных зданий, чтобы взрослое население вернулось на рынок труда.
To encourage the availability of a workforce with appropriate skills recognizing the needs of the economy and individual aspirations; обеспечивать наличие рабочих мест для соответствующих специалистов с учетом потребностей экономики и отдельных лиц;
The country faces great challenges in continuing to rebuild infrastructure, strengthen the civil administration, and create jobs for young people entering the workforce. Перед страной стоят грандиозные проблемы дальнейшей реконструкции инфраструктуры, укрепления государственного аппарата и создания рабочих мест для молодежи, вступающей в активную жизнь.
An ILO study found that utility privatization in developing countries significantly reduced employment, sometimes affecting up to 50 per cent of the workforce. В исследовании МОТ говорится, что в результате приватизации коммунальных служб в развивающихся странах значительно сократилось количество рабочих мест, порой до 50 процентов всей рабочей силы.
From January to June, nearly 13,000 jobs were created, women representing approximately 25 per cent of the workforce. За период с января по июнь было создано почти 13000 рабочих мест, причем женщины составляют примерно 25 процентов рабочей силы.
The Society sent a number of volunteers and workers to its branch in El-Arish to augment the workforce of the branch. Общество направило ряд добровольцев и рабочих в свое отделение в Эль-Арише для увеличения численности сотрудников этого отделения.
Over 90 per cent of work places remained closed, and nearly 50 per cent of the workforce were unemployed. Свыше 90 процентов рабочих мест по-прежнему закрыты, и почти 50 процентов работоспособного населения остаются безработными.
Goal: the workforce is able to implement sustainable forest management, and the forest sector contributes to achieving the social goals of the green economy by providing decent jobs Цель: Рабочая сила способна обеспечивать устойчивое лесопользование, а лесной сектор содействует достижению социальных целей "зеленой" экономики путем создания достойных рабочих мест
Small and medium-scale enterprises (SMEs), in particular, must have a clear understanding of this as in many countries they are the backbone of their economies and account for the majority of the employed workforce. В первую очередь это должны осознавать малые и средние предприятия (МСП), поскольку во многих странах именно они обеспечивают большинство рабочих мест.
The workshops were on opportunities for economic diversification and transformation, a just transition of the workforce and the creation of decent work and quality jobs, and assessment and analysis of impacts of response measures. Рабочие совещания были посвящены возможностям для диверсификации и преобразования экономики, справедливым изменениям в области рабочей силы и созданию достойных условий труда и качественных рабочих мест, а также оценке и анализу воздействий изменения климата.
I've become convinced that we've made more progress in the workforce than we have in the home. Я убедилась, что мы достигли большего прогресса на рабочих местах, чем дома.
The concept of flexible working aligns closely with other transformative initiatives currently under way in the United Nations, foremost among them the efforts to create a more mobile workforce and the deployment of Umoja. Концепция гибкого использования рабочих мест тесно связана с другими инициативами по проведению преобразований, которые в настоящее время осуществляются в Организации Объединенных Наций, и, в первую очередь, с усилиями по созданию мобильной рабочей силы и внедрению системы «Умоджа».
This pattern should also be followed with the youth and trainee representatives, in that the gender which is in the minority must be represented at least in line with its proportion of the workforce. Это правило должно распространяться и на представителей молодых рабочих и стажеров в том смысле, что пол, составляющий меньшинство, должен быть представлен хотя бы пропорционально численности работающих.
Developing countries needed to create stable jobs that paid a living wage; but better jobs required a more highly skilled workforce, which highlighted the need for international support for training activities. Развивающиеся страны должны создавать стабильные рабочие места, которые бы обеспечивали прожиточный минимум; при этом, однако, улучшение качества рабочих мест требует наличия более квалифицированной рабочей силы, что подчеркивает необходимость международной поддержки в организации профессиональной подготовки.
The national strategy for the advancement of women aimed to raise women's share of the workforce and of newly created jobs each year to 50 per cent. Национальная стратегия по улучшению положения женщин направлена на увеличение доли женщин в рабочей силе и на вновь создаваемых рабочих местах на 50 процентов ежегодно.
They noted the College's focus on skills training in the automotive, construction and electrical, manufacturing trades, health and community services and hospitality and tourism fields would make a significant contribution to developing a skilled and competitive Pacific workforce. Они отметили, что специализация колледжа в области подготовки специалистов по техническому обслуживанию автомобилей, строительной и электротехнических отраслей, рабочих профессий, работников для учреждений здравоохранения и общинных служб, гостиничного хозяйства и туризма содействовала бы формированию рынка квалифицированной и конкурентоспособной рабочей силы в Тихоокеанском регионе.
As a small city-State heavily dependent on global trade, Singapore has always welcomed foreign manpower to bolster our total workforce, which is now at about 2.4 million people. Как небольшое государство-город, в значительной степени зависимое от международной торговли, Сингапур всегда радушно принимал иностранных рабочих, пополняющих ряды наших трудящихся, численность которых сейчас составляет примерно 2,4 миллиона.