Английский - русский
Перевод слова Workforce
Вариант перевода Рабочих

Примеры в контексте "Workforce - Рабочих"

Примеры: Workforce - Рабочих
The main challenges are creating jobs, ensuring that the basis of a market economy takes firm root and increasing the capacity of the Kosovo workforce through education and training. Основными задачами являются создание рабочих мест, обеспечение твердой основы для рыночной экономики и расширение потенциала рабочей силы в Косово путем профессиональной подготовки и обучения.
Studies that should raise awareness about discrimination, such as the ones on well-being in the workplace and the ageing workforce, are currently under way. В настоящее время проводятся исследования, затрагивающие конкретные аспекты дискриминации, в частности вопросы, касающиеся обеспечения благополучия сотрудников на рабочих местах и решения проблем, связанных со старением сотрудников.
About 6,000 jobs (about 30% of MAS's workforce) will be eliminated and the carrier's route network will be shrunk to focus on regional destinations rather than unprofitable long-haul routes. Около 6000 рабочих мест (примерно 30% рабочей силы компании) будут сокращены, а маршрутная сеть будет уменьшена для того, чтобы сфокусироваться на региональных направлениях вместо неприбыльных дальних перевозок.
Greater gender equality in the workforce can fuel economic growth; removing barriers to women's workforce participation could add US$ 89 billion annually to the Asia-Pacific regional economy. Чем меньше масштабы дискриминации по признаку пола на рабочих местах, тем стремительнее экономический рост; экономическая выгода в Азиатско-Тихоокеанском регионе от устранения барьеров на пути трудоустройства женщин могла бы ежегодно составлять 89 млрд. долл. США.
According the statistics the expatriate workers covered a large spectrum of occupations, ranging from those employed in elementary occupations (47% of expatriate workforce) to legislators, senior officials and managers (2% of expatriate workforce). По статистике, иностранные трудящиеся охватывают широкий спектр рабочих мест, начиная от лиц, занимающихся неквалифицированным трудом (47% иностранной рабочей силы) до законодателей, высоких должностных лиц и менеджеров (2% зарубежных трудовых ресурсов).
The chairman of the Dublin United Tramway Company, industrialist and newspaper proprietor William Martin Murphy, was determined not to allow the ITGWU to unionise his workforce. Председатель компании, промышленник и владелец газет Уильям Мартин Мерфи, был полон решимости не позволить ITGWU собрать своих рабочих в профсоюз.
Notably, Guinness, the largest employer and biggest exporter in Dublin, refused to lock out its workforce. Guinness, крупнейший работодатель и крупнейший экспортер в Дублине, отказался организовывать локаут своих рабочих, хотя вел борьбу против забастовок поддержки.
About 13.8% of the workforce coming into Geneva are coming from outside Switzerland, while 0.4% of the locals commute out of Switzerland for work. Около 13,8 % всех рабочих, приезжающих в Женеву, составляют жители других регионов Швейцарии, в то время как 0,4 % выезжают на работу за пределы страны.
Like, for example, why in Britain we have to drive at 50 miles an hour when they're doing roadworks to protect the workforce which is never there. Например, зачем в Великобритании ограничение 80 км/ч в зоне дорожных работ для безопасности рабочих, которых там никогда нет.
They were meant to be in the warehouse but they'd had to clear the workforce out. Они должны были быть на складе, но им нужно было убрать рабочих.
Consequently, the Supply Division had had no choice but to authorize the establishment of the new company which was to provide the workforce exclusively to UNICEF. В результате этого Отделу снабжения не оставалось ничего другого, как пойти на заключение соглашения с новой компанией, которая выделяла рабочих только для ЮНИСЕФ.
To bring operating costs down, the proposed expenditures on salaries and allowances of the staff of the new company providing the workforce to the UNICEF Supply Division warehouse should be reviewed. Необходимо пересмотреть предлагаемые расходы на выплату окладов и пособий сотрудникам новой компании, предоставляющей рабочих для выполнения складских работ по поручению Отдела снабжения ЮНИСЕФ, в интересах сокращения оперативных расходов.
It endorsed the recommendations made and mechanisms devised by the Joint Committee to study population structure and the impact of the expatriate workforce, stressing that member States must take the steps necessary to put them into effect. Он одобрил сделанные рекомендации и разработанные Объединенным комитетом механизмы изучения структуры населения и воздействия иностранных рабочих, подчеркнув, что государства-члены должны принять необходимые меры для их осуществления.
The ability of forestry and training agencies to deliver training has been affected by a lack of organisational and representational infrastructure among the self-employed workforce, whose voice is unheard in the international processes. На способности лесных служб и учебных заведений организовывать профессиональную подготовку негативно сказывается отсутствие организационной и представительской инфраструктуры среди независимых рабочих, которые не могут громко заявить о своей позиции на международных форумах.
∙ Skill certification systems should be introduced for all parts of the forestry workforce, including contractors, to address safety and health problems; Для решения проблем в области обеспечения безопасности и гигиены труда все категории лесохозяйственных рабочих, включая подрядчиков, должны быть охвачены системами сертификации уровня квалификации.
I've become convinced that we've made more progress in the workforce than we have in the home. Я убедилась, что мы достигли большего прогресса на рабочих местах, чем дома.
The women seasonal workers programme (third report, p. 32) also filled a need, for they were, indeed, a large part of the workforce. Программа для женщин-сезонных рабочих (третий доклад, стр. 32) также является актуальной, так как сезонные рабочие составляют значительную часть рабочей силы.
The eighth and ninth plans set specific targets for employment creation, both for new entrants to the workforce and for the underemployed. В восьмом и девятом планах были предусмотрены конкретные целевые показатели в отношении создания рабочих мест как для новых работников, так и для неполно занятых лиц.
Although the shift away from low-skilled occupations remains relatively slow, the Māori workforce is now less vulnerable to a negative economic shock due to strong job growth in high-skilled occupations. Хотя такой отток от низкоквалифицированных рабочих мест происходит довольно медленно, занятые маори сегодня менее подвержены негативным экономическим потрясениям вследствие заметного увеличения числа лиц, занимающихся высококвалифицированным трудом.
As education, health-care and other social programme budgets are cut, not only are jobs lost directly but the future health and productivity of the workforce are undermined. В результате сокращения бюджетных расходов на программы в области образования и здравоохранения и на другие социальные программы происходит не только непосредственная утрата рабочих мест, но и подрывается состояние здоровья и производительность рабочей силы в будущем.
Social dialogue is essential between government, workers and employers to develop a legal and policy framework to address the impact of the epidemic on the workforce. Крайне важное значение для разработки правовых и директивных рамок борьбы с этой эпидемией на рабочих местах имеет проведение социального диалога между правительством, рабочими и нанимателями.
It should be recognized that, within available resources, the Secretary-General has sought to promote a more balanced use of the working languages, but using a multilingual workforce is increasingly becoming a real challenge for the Secretariat. Следует отдавать себе отчет в том, что в рамках имеющихся ресурсов Генеральный секретарь стремится обеспечить более сбалансированное использование рабочих языков, однако формирование многоязычного контингента сотрудников становится для Секретариата все более сложной задачей.
Its contribution to education and to activities for young people is based on the agency's inspiring mission, specialized workforce, close working relationship with the research and development community and unique world-class facilities. Вклад НАСА в сферу образования и в организацию специальной деятельности для молодежи основывается на увлекательной миссии Управления, его специалистах, его тесных рабочих связях с научно-исследовательскими кругами и его уникальной технической базе мирового класса.
In October 2006 the Governor announced a partnership between the Government and the local military, which seeks to help veterans and military spouses to fill about 2,600 critically needed jobs on Guam, which have gone unfilled by the civilian workforce. В октябре 2006 года губернатор объявил об установлении партнерских отношений между правительством и местными военными, которые призваны помочь ветеранам и супругам военнослужащих получить примерно 2600 рабочих мест, остро необходимых для Гуама и не заполненных гражданской рабочей силой.
Since in many parts of the world, formal sector employment is not growing fast enough to absorb an expanding workforce, there is renewed interest in the informal sector as a means to absorb new job seekers. Поскольку во многих районах мира занятость в официальном секторе растет не настолько быстро, чтобы обеспечивать поглощение прироста рабочей силы, вновь повысился интерес к неформальному сектору как средству удовлетворения потребностей в новых рабочих местах.