Furthermore, it should be avoided that wood, which is suitable for the production of wood-based products, would be used directly for energy generation. |
Более того, представляется необходимым всячески избегать того, чтобы древесина, которая идет на производство продуктов из дерева, напрямую использовалась для производства энергии. |
Often, the many non-market benefits of forests and wood are not valued, nor are the costs of producing them identified and specifically compensated by users or society as a whole. |
Зачастую стоимость многих нерыночных благ, источником которых являются леса и древесина, не определена, а издержки, связанные с их производством, не установлены и не компенсируются пользователями или обществом в целом. |
These depend on the ability of the sector to promote forest products in terms of basis in renewable material and of governments to accept that wood is a truly environment friendly raw material. |
Все это зависит от способности отрасли пропагандировать лесную продукцию в качестве основы возобновляемых источников материалов и убеждать правительства в том, что древесина является наиболее благоприятным для окружающей среды сырьевым продуктом. |
The Timber Committee monitors recent developments as regards schemes to certify that wood comes from sustainably managed forests, markets and policies, in a neutral and objective way, for the benefit of governments and market actors. |
Комитет по лесоматериалам следит за последними изменениями в схемах в целях обеспечения нейтральной и объективной сертификации того, что древесина поступает из управляемых устойчивым образом лесов и рынков и в условиях проведения устойчивой политики, что соответствует интересам правительств и участников рынка. |
This work is expected to make a significant contribution to the implementation of MCPFE Warsaw Resolution 1 "Forests, wood and energy" and the development of National Renewable Energy Action Plans (NREAPs) by EU Member States. |
Ожидается, что эта работа станет важным вкладом в осуществление принятой КОЛЕМ Варшавской резолюции 1 "Леса, древесина и энергия", а также в разработку государствами - членами ЕС национальных планов действий в области использования возобновляемых источников энергии. |
The concepts and principles of wood certification could, however, also be applied in the management of forests, irrespective of whether the timber produced is for export or domestic consumption. |
Тем не менее концепции и принципы сертификации древесины могут применяться также и в области лесохозяйственной деятельности, независимо от того, заготавливается ли древесина на экспорт или для внутреннего потребления. |
In order to verify achievement of the above steps, the supplier will establish a system that allows it to trace wood in its products back to specific forest management units. |
Чтобы выверять выполнение изложенных выше шагов, поставщик создаст систему, которая позволит ему отслеживать, в какой конкретно лесохозяйственной единице заготовлена древесина, идущая в его лесопродукты. |
However, the fact that wood is procured from sustainable forest management, has environmentally compatible properties and provides diverse social and environmental benefits, does not guarantee its competitiveness in the market place. |
Однако тот факт, что древесина заготавливается в устойчиво управляемых лесах, имеет экологически приемлемые свойства и является источником различных социальных и экологических благ, еще не служит гарантией ее конкурентоспособности на рынке. |
There, wood and its derivatives have to compete on technical performance, service, price and image with products made from other, often less environmentally compatible, materials. |
Отсюда следует, что древесина и изделия из нее должны быть конкурентоспособными в сравнении с другими, зачастую менее экологически приемлемыми материалами по своим техническим характеристикам, обслуживанию, ценам и престижу. |
In developing countries, however, where fuelwood has been a major source of energy for domestic use, the average share of wood fuels in total energy use remained at 15 per cent. |
Вместе с тем в развивающихся странах, в которых топливная древесина является главным источником энергии для бытовых нужд, ее доля в общем объеме энергопотребления в среднем осталась на уровне 15 процентов. |
In this way, it is hoped it will encourage a cultural shift towards viewing wood as the first choice for construction, as well as for interior design. |
Ожидается, что благодаря этому произойдет культурный сдвиг и древесина будет рассматриваться в качестве наиболее предпочтительного материала для строительства и внутреннего интерьера. |
While many countries are taking a lead in promoting wood in construction, in some others, it seems that the reverse may be happening. |
Во многих странах древесина получает все более широкое применение в строительстве, однако в некоторых странах наблюдается, как представляется, обратная тенденция. |
Contribute to the implementation of Warsaw resolution W1 "Forests wood and energy" 5. Contribute to the |
Содействовать осуществлению Варшавской резолюции 1 "Леса, древесина и энергия" |
Policy targets for renewable energy may not be met, at least not with the share of wood as expected in this study; |
Ь) установленные на политическом уровне целевые показатели в отношении возобновляемых источников энергии могут быть не достигнуты, по крайней мере, не при том удельном весе, который будет иметь древесина согласно этому исследованию; |
In some areas, forests and wood could make a significant contribution to sustainable development through supply of raw material and energy and rural income, all on an environmentally sustainable basis: however, this potential is often not being achieved. |
В некоторых областях леса и древесина могут внести значительный вклад в устойчивое развитие будучи источниками сырья, энергии и доходов для сельского населения, причем на устойчивой с экологической точки зрения основе, однако этот потенциал зачастую не используется. |
Several suggestions were received about the scope of programme activities, notably that there should be specific mention of climate change and energy issues as well as of "raw material and energy" uses of wood. |
Было получено несколько предложений в отношении охвата деятельности по программе в частности было предложено конкретно упомянуть аспекты, связанные с изменением климата и энергетикой, а также тот факт, что древесина используется для "получения сырья и энергии". |
Within developed countries, there are indigenous peoples within rural areas, many of whom are experiencing poverty, who, similarly, use traditional fuels such as wood and charcoal to supplement modern energy systems for cooking and heating. |
В развитых странах коренные народы, проживающие в сельских районах, многие - в условиях нищеты, также используют для приготовления пищи и обогрева помещений традиционные виды топлива, такие, как древесина и древесный уголь, в дополнение к современным энергосистемам. |
He also called for the chemical to be listed in Annex C, saying that in developing countries and countries with economies in transition treated wood was often burned when no longer needed, causing the release of chemicals. |
Он призвал также к тому, чтобы включить это химическое вещество в приложение С, заявив, что в развивающихся странах и странах с переходной экономикой обработанная древесина, когда в ней больше нет необходимости, часто сжигается, что ведет к выбросу химических веществ в атмосферу. |
Olive tree blooms in May or June Also note that the wood of the olive tree is very popular in traditional joinery (because it is very hard and very veiny!). |
Оливковое дерево цветет в мае-июне Отметим также, что древесина оливкового дерева очень популярен в традиционных столярных изделий (потому что это очень трудно и очень жилистый!). |
L'Olivier blooms in May or June Also note that the wood of the olive tree is very popular in carpentry craft (because it is very hard and veiny!). |
L'Olivier цветения в мае или июне Также отметим, что древесина из оливковых деревьев является очень популярным в столярной судам (потому что это очень тяжелый и жилистый!). |
In both forms, great for a main or supplementary heating, and burning the cheapest source of energy - wood, thus becomes the cheapest source of heat. |
В обеих формах, прекрасно подходят для основного или дополнительного отопления, а также сжигание дешевым источником энергии - древесина, таким образом, становится самым дешевым источником тепла. |
UNIDO supports the realization of the industrial development potential of disadvantaged regions within developing countries and of rural areas, above all in terms of industrial processing of agricultural resources, such as food, leather, wood and natural fibres. |
ЮНИДО поддерживает укрепление потенциала в области промышленного развития неблагоприятных районов внутри развивающихся стран и сельскохозяйственных областей, прежде всего в сфере промышленной переработки таких сельскохозяйственных ресурсов, как продовольствие, кожа, древесина и натуральные волокна. |
They will be the future actors in protecting forest biodiversity, safeguarding forest products like fuel, wood, medicines, foods, a habitat for other creatures and oxygen to sustain the human population for future generations. |
В будущем им предстоит решать задачи защиты биологического разнообразия лесов, им придется защищать от исчезновения такие лесные продукты, как топливо, древесина, лекарства, пищевые продукты, среду обитания для других живых существ и леса как источник кислорода для жизнеобеспечения населения Земли во имя будущих поколений. |
Workshop recommendations were brought to the attention of the MCPFE in the context of the drafting of the resolution on "wood and energy" to be adopted at the Warsaw Ministerial Conference. |
Рекомендации этого рабочего совещания были доведены до сведения КМОЛЕ в связи с подготовкой резолюции по теме "Древесина и энергия", которая должна быть принята на конференции министров в Варшаве. |
For example, some activities, such as overexploitation of land for agriculture, could damage the environment, while agricultural activities done in a sustainable manner could provide various goods and services such as food, wood and environmental services sustainably at a lower cost. |
Некоторые виды деятельности, например, переэксплуатация земельных ресурсов для сельскохозяйственного производства может наносить ущерб окружающей среде, в то время как устойчивая сельскохозяйственная деятельность может обеспечивать получение различных товаров и услуг, таких, как продовольствие, древесина и природоохранные услуги, с гораздо более низкими издержками. |