| I think our ancestors - I think human beings have been wondering about this question since they sat around their campfires or lay and watched the stars a million years ago. | Думаю, наши предки - думаю, человеческие существа задумывались об этом ещё когда сидели вокруг костров или лежали и наблюдали за звёздами миллион лет назад. |
| Milly, I think what truly is wondering is does the rent increase need to be that steep? | Милли, я думаю Трули переживает Нужно ли повышать аренду настолько круто |
| I think the girls are getting a little tired, and possibly wondering why it is we're practicing on a Friday night, when rush isn't until next year. | Думаю, девушки уже немного устали и задаются вопросом, зачем им практиковаться в пятницу вечером, если набор будет в следующем году. |
| I think what Felicity's wondering is whether you avoided taking those hoods on. | Я думаю о предположении Фелисити действительно ли ты избегаешь принять вызов тех капюшонов. |
| I came back because sometimes I let things go and I just end up wondering about them. | Я вернулся, потому что иногда я что-то начинаю, и часто думаю, чем оно закончилось. |
| I was just wondering, have you phoned your family and Tom? | Да я вот думаю - ты уже звонила своей семье и Тому? |
| Just when I was wondering what would make showering | А я сейчас стою и думаю, что принимать душ |
| I still keep wondering... how did the message ever get to him? | А я вот все думаю, как же это все-таки до него дошло? |
| So now... I keep wondering... why this would happen to someone like me instead of someone like you. | Так что сейчас... я думаю... почему это случилось с кем-то вроде меня, вместо того, чтобы случиться с кем-то вроде тебя. |
| I'm wondering about asking him if he can give me a job, Mum. | Я думаю спросить его насчет работы, а, мам? |
| There you are! I've been wondering where you were! | А я думаю, вот ты где. |
| I was wondering, when in the future, when we're all driving electric cars, the cities are full of these charging points, won't ten-year-old boys go around unplugging cars? | Я думаю когда-нибудь в будующем, когда мы все будем водить электрические машины. город полон этих подзарядных точек, не будет ли 10-ти летний сорванец ходить и отключать машины? |
| I was wondering, when you and I split up did you get the tape that was half the last episode of M.A.S. H and half the hostages coming home? | Я вот думаю, когда мы с тобой разделили всё не у тебя ли осталась кассета с половиной последнего эпизода "МЭШ" и половиной заложников, идущих домой? |
| Wondering where you may be out there. | Думаю, как ты там сейчас. |
| I'm only saying, I'm only thinking, I'm only wondering... | Я просто говорю, просто думаю, просто задаюсь вопросом... |
| Now, I'm sure you're all wondering what the new student's name is. | думаю вам всем интересно как зовут нашу новую ученицу. |
| It's just, I don't think it's any secret that without my suit, I've been wondering what my place on the team is. | Просто я не думаю, что это тайна, что без моего костюма я размышлял, какое место у меня в команде. |
| And I don't think that we want to have anyone wondering and worrying about what's going on here, | И я не думаю, что мы хотим, чтобы кто-нибудь совал свой нос или волновался по поводу того, что здесь происходит. |
| I think land people waste a lot of time wondering why Winter comes and you can't wait for summer | Я думаю, люди на суше тратят впустую время, удивляясь почему приходит зима, и не могут дождаться лета. |
| I just found myself wondering what my life would have been if I hadn't gone down this path, you know, if I hadn't become a therapist. | Я сейчас понял, что думаю о том, какой бы могла быть моя жизнь, если бы я не пошел по этому пути, знаете, если бы я не стал терапевтом. |
| I'm thinking about applying for a coaching job at the high school, and I was wondering how you'd feel about me being there with you? | Я думаю подать заявление на тренерскую работу в школе, и мне было интересно, как ты к этому отнесешься, если я буду там с тобой? |
| I think what we're all wondering Is if there were more in the papers, Wouldn't it jog people's memories? | Думаю, нам всем интересно, если бы в прессе было побольше информации, разве это не подстегнуло бы память людей? |
| I think Ossie may have meant, and I was wondering also, do you have a best friend who is, you know, a brother? | Думаю, Осси хотел узнать, и мне тоже любопытно, у вас есть лучший друг, который... как говорится... братан? |
| I spend half the time wondering what might have been and the other half thinking, "Just as well." | Я трачу половину своего времени, задаваясь вопросом, что могло бы быть, а другую половину думаю: "всё равно". |
| You know, I was thinking and I was wondering two things: | Я всё думаю и всё не пойму: |