| I spent night after night wondering why you would do this. | Я ночами напролет думаю и не могу понять, зачем ты это делаешь. |
| That's what I'm wondering. | Да, я тоже думаю об этом. |
| I guess you're wondering why your mother hasn't come to see you yet. | Я думаю ты спрашиваешь себя, почему твоя мама до сих пор не навестила тебя. |
| 'Cause I keep thinking I should be in third-period English and wondering how my kids are doing. | Потому что я думаю, что я должна быть на третьем уроке Английского и задумываться, как там дела у моих детей. |
| I was just wondering how you knew. | Всё думаю - как ты узнал? Догадался лишь ты. |
| I was wondering why I went over there. | А я-то думаю, зачем туда ходил. |
| And I imagine you're wondering what I'm doing working for the CIA. | И я думаю, вам интересно чем я занимался до ЦРУ. |
| I imagine you're wondering how does this affect you. | Думаю, тебе интересно, как это повлияет на тебя. |
| Now I suppose you're wondering why. | Теперь, я думаю, тебе интересно почему. |
| I imagine you're wondering why you're here. | Думаю, вам интересно, зачем вы тут. |
| I just keep thinking about seeing the lights coming at us and wondering why they were on the wrong side of the road. | Я всё думаю о фарах, светивших прямо на нас и удивляюсь, почему они были не на той стороне дороги. |
| I think land people waste a lot of time wondering why | Я думаю, люди на суше тратят впустую время, удивляясь почему |
| I expected people to be wondering, "Why did I draw a sheep?" And I think it's a pretty valid question. | Я ожидал, что люди зададутся вопросом «Зачем я нарисовал овцу?» Думаю, это вполне справедливый вопрос. |
| I guess I can't help wondering - worrying - whether or not the medicine Agent Thomas used to save me had a few... side effects. | Думаю, мне просто интересно... тревожно... нет ли у лекарства, которое использовал агент Томас парочки... побочных эффектов. |
| "I've been wondering about my parents a lot lately..."who they were, what they did. | Все думаю о своих родителях... кто они были, чем занимались. |
| I'm wondering what would happen to you If I put a bullet in your head. | Да вот думаю, что будет, если засадить тебе пулю в голову. |
| I expect you're wondering what is going to happen to you. | Думаю, вам интересно, что будет с вами. |
| wondering what you look like... when you're reading this letter | Я думаю о том, как ты будешь выглядеть, ...когда прочтёшь это письмо. |
| You know, I've been wondering why you have so much faith in this particular Player. | Знаешь, я всё думаю, почему ты так веришь именно в этого Игрока. |
| And I guess you're wondering why I called you. | И я думаю тебе интересно, почему я позвонил тебе. |
| Well, now, I suppose all of you are wondering just why we've gathered here today. | Что ж, а теперь, я думаю, всем вам интересно, по какому поводу мы собрались сегодня. |
| I suppose you're wondering why my flesh has melded with that of a giant space whale. | Думаю вам интересно почему же моё тело объединено с этим гигантским космо-китом. |
| You must be wondering why we called you over on such short notice. | Я думаю, что вам любопытно узнать, почему мы вызвали вас так срочно. |
| I guess I'm just wondering how somebody quits one life for something completely different and - and then believe in it so much. | Думаю, мне просто любопытно, как кто-то может изменить свою жизнь ради чего-то совершенно противоположного и - и верить в это так сильно. |
| I've been wondering lately what it is makes us forget who we are. | Я в последнее время всё думаю, что заставляет нас забыть о том, кто мы есть? |