| This environment has been identified by the police and judicial authorities as a key challenge in obtaining witness testimony for criminal trials. | Такая атмосфера, по мнению сотрудников полиции и представителей судебных органов, является основной проблемой для получения свидетельских показаний в ходе уголовного разбирательства. |
| Beyond the human considerations, this can also result in the loss of witness testimony and other evidence. | Помимо гуманитарных соображений, это может повлечь за собой еще и утрату свидетельских показаний и других доказательств. |
| The purposes of a commission of inquiry warrant a more flexible approach to rules of evidence, including the credibility of witness testimony. | Цели, которые ставятся перед комиссиями по расследованию, оправдывают более гибкий подход к правилам доказывания, в том числе в отношении достоверности свидетельских показаний. |
| Satellite imagery of areas where military and security forces were deployed and related reported violations occurred, corroborated a number of witness accounts. | Целый ряд свидетельских показаний был подтвержден спутниковой съемкой районов развертывания вооруженных сил и сил безопасности, где, по сообщениям, имели место нарушения. |
| But when he goes in the witness box, he'll see... | Но когда он выйдет для дачи свидетельских показаний, он поймет... |
| Numerous individuals have found a means to express their experience and positions through the witness accounts which they provided directly to many members of the Mission. | Многие люди нашли средство, чтобы выразить свои переживания и позиции, в свидетельских показаниях, которые они дали непосредственно целому ряду членов Миссии. |
| While welcoming the introduction of the possibility of using audio-visual recordings of witness testimony, the Committee is also concerned at the limited use of that technology. | С удовлетворением принимая к сведению введение практики возможного использования аудиовизуальной записи свидетельских показаний, Комитет также заявляет о своей обеспокоенности ограниченным применением такой технологии. |
| I have never seen a more blatant example of witness tampering. | Я не видела более вопиющего примера фальсификации в свидетельских показаниях |
| As examples of the witness testimonies collected by the Commission, the following two incidents are typical: | В качестве примера полученных Комиссией свидетельских показаний можно привести описания двух типичных инцидентов: |
| In the run-up to the Bosnia and Herzegovina v. Serbia and Montenegro case, the Court anticipated many issues likely to arise concerning witness evidence and examination. | Готовясь к рассмотрению дела Босния и Герцеговина против Сербии и Черногории, Суд предвидел, что, по всей видимости, возникнет множество вопросов, касающихся свидетельских показаний и допросов. |
| But much remains to be done - on arrests of fugitives, access to evidence and facilitation of witness testimony, especially by present and former officials. | Однако многое еще предстоит сделать в том, что касается ареста скрывающихся от правосудия, обеспечения доступа к доказательствам, содействия получению свидетельских показаний, особенно от нынешних и бывших официальных лиц. |
| Since that time 116 witnesses have testified for the prosecution, and 233 statements or transcripts of witness testimony have been admitted under rule 92 bis. | За прошедшее после этого время 116 свидетелей дали показания в интересах обвинения, и в соответствии с правилом 92 бис к делу было приобщено 233 заявления или стенограммы свидетельских показаний. |
| I don't touch the stuff any more - none of which is even relevant to my witness statement. | Я больше не касаюсь этой дряни... нет ничего важного в моих свидетельских показаниях. |
| What about the matter of a certain witness statement? | А если на предмет конкретных свидетельских показаний? |
| Restrictions on the use of particular forms of evidence, primarily witness evidence | Ограничения на использование особых видов доказательств, главным образом свидетельских показаний |
| Expert evidence generally seemed to be assimilated within the submissions of a legal team, but witness evidence, namely personal testimony as to facts, was still called very occasionally. | По-видимому, заключения экспертов, как правило, включают в текст заявлений групп юристов, однако крайне редко все еще прибегают и к даче свидетельских показаний, то есть личных свидетельств в отношении фактов по делу. |
| Refusal of court to summon and hear important witnesses, distortion and misrepresentation of witness testimonies | Отказ суда вызвать и заслушать важных свидетелей, искажение и неверное толкование свидетельских показаний |
| Germany is funding a video-link project for the Rwandan Supreme Court which will provide an alternative means of taking witness evidence without risk for protected witnesses. | Германия финансирует проект по налаживанию видеосвязи для Верховного суда Руанды, который обеспечит альтернативные способы снятия свидетельских показаний, не подвергая опасности находящихся под защитой свидетелей. |
| This cross examination of witness of evidence in order to test their credibility will take time and ultimately cause further delay in the finalisation of the trial. | Эти перекрестные допросы для оценки достоверности свидетельских показаний займут определенное время и в итоге вновь приведут к увеличению сроков судебного разбирательства. |
| Dr. Polo Rivera was convicted on the basis of a witness statement made during proceedings that were subsequently annulled. | Поло Ривьера был осужден на основе свидетельских показаний, данных в ходе судебного процесса, который впоследствии был объявлен недействительным. |
| Services provided exclusively for witness testimony. | Эти услуги предоставлялись только для перевода свидетельских показаний. |
| The final witness in this trial concluded his testimony on 31 May 2012. | Последний свидетель в этом судебном разбирательстве завершил дачу свидетельских показаний 31 мая 2012 года. |
| (b) Case-specific informal cooperation could include discussion of investigation strategies, market information and witness evaluations. | Ь) Неформальное сотрудничество по конкретным делам предполагает, среди прочего, обсуждение стратегий ведения расследований, информации о рынке и оценок свидетельских показаний. |
| When his trial began, the prosecution tried to exclude Hamdan from the room during the testimony of a witness against him. | Когда начался его судебный процесс, обвинение пыталось удалить Хамдана из зала во время свидетельских показаний против него. |
| He's a witness, and I am using this tap for impeachment. | Он свидетель и я использую эту запись для дискредитации свидетельских показаний. |