This environment has been identified by the police and judicial authorities as a key challenge in obtaining witness testimony for criminal trials. |
Такая атмосфера, по мнению сотрудников полиции и представителей судебных органов, является основной проблемой для получения свидетельских показаний в ходе уголовного разбирательства. |
Beyond the human considerations, this can also result in the loss of witness testimony and other evidence. |
Помимо гуманитарных соображений, это может повлечь за собой еще и утрату свидетельских показаний и других доказательств. |
The purposes of a commission of inquiry warrant a more flexible approach to rules of evidence, including the credibility of witness testimony. |
Цели, которые ставятся перед комиссиями по расследованию, оправдывают более гибкий подход к правилам доказывания, в том числе в отношении достоверности свидетельских показаний. |
Satellite imagery of areas where military and security forces were deployed and related reported violations occurred, corroborated a number of witness accounts. |
Целый ряд свидетельских показаний был подтвержден спутниковой съемкой районов развертывания вооруженных сил и сил безопасности, где, по сообщениям, имели место нарушения. |
But when he goes in the witness box, he'll see... |
Но когда он выйдет для дачи свидетельских показаний, он поймет... |
Numerous individuals have found a means to express their experience and positions through the witness accounts which they provided directly to many members of the Mission. |
Многие люди нашли средство, чтобы выразить свои переживания и позиции, в свидетельских показаниях, которые они дали непосредственно целому ряду членов Миссии. |
While welcoming the introduction of the possibility of using audio-visual recordings of witness testimony, the Committee is also concerned at the limited use of that technology. |
С удовлетворением принимая к сведению введение практики возможного использования аудиовизуальной записи свидетельских показаний, Комитет также заявляет о своей обеспокоенности ограниченным применением такой технологии. |
I have never seen a more blatant example of witness tampering. |
Я не видела более вопиющего примера фальсификации в свидетельских показаниях |
As examples of the witness testimonies collected by the Commission, the following two incidents are typical: |
В качестве примера полученных Комиссией свидетельских показаний можно привести описания двух типичных инцидентов: |
In the run-up to the Bosnia and Herzegovina v. Serbia and Montenegro case, the Court anticipated many issues likely to arise concerning witness evidence and examination. |
Готовясь к рассмотрению дела Босния и Герцеговина против Сербии и Черногории, Суд предвидел, что, по всей видимости, возникнет множество вопросов, касающихся свидетельских показаний и допросов. |
But much remains to be done - on arrests of fugitives, access to evidence and facilitation of witness testimony, especially by present and former officials. |
Однако многое еще предстоит сделать в том, что касается ареста скрывающихся от правосудия, обеспечения доступа к доказательствам, содействия получению свидетельских показаний, особенно от нынешних и бывших официальных лиц. |
Since that time 116 witnesses have testified for the prosecution, and 233 statements or transcripts of witness testimony have been admitted under rule 92 bis. |
За прошедшее после этого время 116 свидетелей дали показания в интересах обвинения, и в соответствии с правилом 92 бис к делу было приобщено 233 заявления или стенограммы свидетельских показаний. |
I don't touch the stuff any more - none of which is even relevant to my witness statement. |
Я больше не касаюсь этой дряни... нет ничего важного в моих свидетельских показаниях. |
What about the matter of a certain witness statement? |
А если на предмет конкретных свидетельских показаний? |
Restrictions on the use of particular forms of evidence, primarily witness evidence |
Ограничения на использование особых видов доказательств, главным образом свидетельских показаний |
Expert evidence generally seemed to be assimilated within the submissions of a legal team, but witness evidence, namely personal testimony as to facts, was still called very occasionally. |
По-видимому, заключения экспертов, как правило, включают в текст заявлений групп юристов, однако крайне редко все еще прибегают и к даче свидетельских показаний, то есть личных свидетельств в отношении фактов по делу. |
Refusal of court to summon and hear important witnesses, distortion and misrepresentation of witness testimonies |
Отказ суда вызвать и заслушать важных свидетелей, искажение и неверное толкование свидетельских показаний |
Germany is funding a video-link project for the Rwandan Supreme Court which will provide an alternative means of taking witness evidence without risk for protected witnesses. |
Германия финансирует проект по налаживанию видеосвязи для Верховного суда Руанды, который обеспечит альтернативные способы снятия свидетельских показаний, не подвергая опасности находящихся под защитой свидетелей. |
This cross examination of witness of evidence in order to test their credibility will take time and ultimately cause further delay in the finalisation of the trial. |
Эти перекрестные допросы для оценки достоверности свидетельских показаний займут определенное время и в итоге вновь приведут к увеличению сроков судебного разбирательства. |
Dr. Polo Rivera was convicted on the basis of a witness statement made during proceedings that were subsequently annulled. |
Поло Ривьера был осужден на основе свидетельских показаний, данных в ходе судебного процесса, который впоследствии был объявлен недействительным. |
Services provided exclusively for witness testimony. |
Эти услуги предоставлялись только для перевода свидетельских показаний. |
The final witness in this trial concluded his testimony on 31 May 2012. |
Последний свидетель в этом судебном разбирательстве завершил дачу свидетельских показаний 31 мая 2012 года. |
(b) Case-specific informal cooperation could include discussion of investigation strategies, market information and witness evaluations. |
Ь) Неформальное сотрудничество по конкретным делам предполагает, среди прочего, обсуждение стратегий ведения расследований, информации о рынке и оценок свидетельских показаний. |
When his trial began, the prosecution tried to exclude Hamdan from the room during the testimony of a witness against him. |
Когда начался его судебный процесс, обвинение пыталось удалить Хамдана из зала во время свидетельских показаний против него. |
He's a witness, and I am using this tap for impeachment. |
Он свидетель и я использую эту запись для дискредитации свидетельских показаний. |