That now I really wish I didn't have... |
Куда бы я уже не особо хотела бы... |
He makes me wish I was 20 years younger and a few rungs down the social ladder. |
Хотела бы я быть на 20 лет моложе и ниже по социальной лестнице. |
Mrs. Collins, I have made it my mission in life to bring to light all the things the LAPD wish none of us ever knew about. |
Миссис Коллинс, я задался целью в жизни выявить то, про что полиция Лос-Анжелеса хотела бы, чтобы мы никогда не узнали. |
Now you wish you were coming with me, right? |
Теперь ты хотела бы поехать со мной, так? |
Look. I really wish I could help you, but I can't. |
Слушай, я правда хотела бы вам помочь, но я не могу. |
I only wish I could ride with you and fight myself. |
Хотела бы я поехать с тобой, сражаться бок о бок. |
"wish I were next to you," for me to read in bed before lights-out. |
"Хотела бы я лежать рядом", чтобы я получила его, лежа в кровати. |
Normally, I would agree with that, but this is a game I actually wish I could play in. |
Как правило, я соглашаюсь с этим, но это именно та игра, в которой я хотела бы сыграть. |
You know, I really wish you would have told me about Riley when you first found out. |
Знаешь, я правда хотела бы, чтобы ты рассказал мне про Райли сразу же, как только узнал. |
I only wish meself, I was about 30 years younger. |
Хотела бы я быть лет на 30 моложе. |
I really wish now that you come to the motion and call therapy. |
Я действительно хотела бы, чтобы Вы пошли на двигательную терапию и терапию общения. |
You ever wish you never known about Mike's secret? |
Ты хотела бы никогда не знать секрет Майка? |
That you wish that was his baby inside you? |
Что хотела бы, чтобы внутри тебя был его ребенок? |
My darling Yeva told me that her greatest wish was that her parents and our dear Ana were here. |
Моя дорогая Ева, больше всего хотела бы, чтобы ее родители и наша милая Анна были здесь. |
Anyways, I know you wish I was making all this stuff up. |
Я знаю, что ты хотела бы, чтоб всё это было выдумкой. |
Nevertheless, it is the wish of France that, through you, the United Nations should indicate its support for the establishment of such a zone. |
Тем не менее Франция хотела бы, чтобы через Ваше посредство Организация Объединенных Наций выразила свою поддержку идеи создания такой зоны. |
My delegation does not wish, at this time, to go over the nine issues that we have identified. |
В настоящее время моя делегация не хотела бы рассматривать девять вопросов, которые мы только что определили. |
He wished to make clear, however, that Sweden would not wish the Court to start operating before rules of procedure and evidence had been adopted. |
Однако оратор хотел бы пояснить, что Швеция не хотела бы, чтобы Суд начал работать до принятия правил процедуры и доказывания. |
He showed the Panel a recent arms wish list for Liberia with prices for different types of arms and ammunition. |
Он показал членам Группы последний перечень вооружений, которые хотела бы закупить Либерия, с указанием тарифов на различные виды вооружений и боеприпасы. |
However, Mali would wish the following considerations to be taken into account in the draft treaty: |
Однако Мали хотела бы, чтобы в проекте договора были приняты во внимание следующие соображения: |
You wish you could turn into Supergirl and just put the entire family inside your little force field and keep 'em safe. |
Хотела бы превратиться в супергероиню и прикрыть всю нашу семью своим защитным полем и защитить. |
I only wish I could express my infinite gratitude. |
я хотела бы выразить свою... безграничную признательность. |
I honestly really wish I met you at another time. |
Я правда очень хотела бы, чтобы мы встретились в другое время. |
Perhaps you wish you would have been Queen. |
Может, ты хотела бы быть Королевой. |
I kind of wish it wasn't a joke. |
Я хотела бы, чтобы это не было шуткой. |