| Do you think it is wise to be spending his money? | Думаете, это разумно - тратить его деньги? | 
| Actually, I think it would be wise, considering the contact you had, if you stayed here a while. | Вообще-то, я думаю, что будет разумно, учитывая ваш контакт, если вы на время останетесь здесь. | 
| It would also be wise to hold all sessions in New York instead of rotating the session sites. | Было бы также разумно проводить все сессии в Нью-Йорке вместо того, чтобы осуществлять ротацию мест проведения сессий. | 
| Previous reports on technical cooperation in the minerals sector highlighted issues involved in the question of whether governments are wise to seek equity in minerals ventures. | В предыдущих докладах по вопросу о техническом сотрудничестве в секторе полезных ископаемых освещались вопросы, связанные с тем, разумно ли стремление правительств к получению доли в капитале горнодобывающих предприятий. | 
| However, we foresee a special situation in 1995, and perhaps it would be wise to consider reducing the overlap with the resumption of the Conference on Disarmament. | Однако мы предвидим, что в 1995 году сложится особая ситуация, и, возможно, было бы разумно подумать над тем, как свести к минимуму накладку, в том что касается возобновления работы Конференции по разоружению. | 
| Was that wise when he owns the very roof over your head? | Разве это разумно, когда он владеет даже крышей над твоей головой? | 
| Are you sure that's wise, dear? | Ты уверена, что это разумно, дорогая? | 
| After the damage you did to me last year, I thought it wise to keep my name out of it. | После ущерба, который ты нанесла мне в прошлом году, я подумал, что будет разумно оставить мое имя в стороне. | 
| It would be wise to increase its membership appropriately to make it more representative and to strengthen its responsibility to United Nations Member States through the General Assembly. | Было бы разумно должным образом увеличить количество его членов, с тем чтобы сделать состав его более представительным и усилить его ответственность перед государствами - членами Организации Объединенных Наций через Генеральную Ассамблею. | 
| It would be neither appropriate nor wise for the Court to address isolated war crimes, action against which must be taken through concerted national action. | Для Суда будет не разумно и не обосновано заниматься отдельными военными преступлениями, преследование которых должно осуществляться при помощи согласованных действий на национальном уровне. | 
| It is wise and not the least unusual to agree dispute resolution provisions at the time the commercial deal is made and committed to writing. | Согласование положений об урегулировании спора в момент заключения и оформления коммерческой сделки разумно и отнюдь не является необычным. | 
| The CHAIRMAN thought that, for the purposes of organizing the discussion, it would be wise to adopt the second approach mentioned by the representative of Finland. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ полагает, что для целей организации обсуждения было бы разумно принять второй подход, упоминаемый представителем Финляндии. | 
| Mr. van BOVEN (Netherlands) agreed that it would be wise to base the structure of the articles on the United Kingdom proposals. | Г-н ван БОВЕН (Нидерланды) согласен с тем, что будет разумно, если в основу структуры статей будут положены предложения Соединенного Королевства. | 
| From another perspective, the Commission was wise not to focus on particular categories of rights but to refer to human rights in general. | Согласно другой точке зрения, Комиссия разумно не стала делать акцент на особых категориях, а указала права человека в целом. | 
| Although consultations could continue, it would be wise to evaluate the exercise, decide on the next steps to be taken and consider possible alternatives. | Хотя консультации могут продолжаться, было бы разумно провести оценку их эффективности, принять решения относительно следующих шагов, которые надлежит предпринять, и рассмотреть возможные альтернативы. | 
| It would be wise not to waste such a rare convergence of opinions and what constitutes a tangible opportunity to bring this August body out of its present quagmire. | И было бы разумно не расточать столь редкую конвергенцию мнений, что дает ощутимую возможность вызволить этот благородный орган из нынешней трясины. | 
| Colonel, are you sure that's wise? | Полковник, вы уверены, что это разумно? | 
| I wonder, is it wise to seek more confrontation? | Разумно ли еще больше обострять конфронтацию? | 
| Is it wise to conduct a war unequalled in scope and in destructive capacity? | Разумно ли вести войну, беспрецедентную по масштабам и разрушительному потенциалу? | 
| It is also wise to fine-tune the activities over that period of time, i.e. develop and gradually specify the objectives of the dialogue process. | Разумно было бы также отрегулировать деятельность по завершению этого периода, т. е. развить и тщательно продумать цели процесса диалога. | 
| You don't think it's wise to antagonise him any further? | Думаете, это разумно, противостоять ему? | 
| What I said was I don't think it's wise for you to live with us. | Я сказала, будет не разумно тебе жить у нас. | 
| I spoke with your doctor and agree that it was wise to prescribe steroids while you're also on TAC. | Я поговорил с твоим доктором и согласен с тем, что назначить тебе стероиды, пока ты еще принимаешь ТАС, было разумно. | 
| Well, given recent events, it may be wise to check over the ship's data on this compartment before proceeding. | Ну, учитывая недавние события, будет разумно проверить данные корабля в данном отсеке, прежде, чем продолжать изучение. | 
| But as a friend, I'm telling you, being too bold - may not be wise right now. | Говорю Вам по-дружески, сейчас быть чересчур дерзким не вполне разумно. |