They say that a mentor's a wise and trusted guide or friend. |
Говорят, что наставник это мудрость и надёжный проводник или друг. |
You'd be wise to learn that. |
Нужна мудрость, чтобы понять это. |
He asks you to be wise enough to lend him 400 ducats. |
Он просил вас проявить мудрость и ссудить ему 400 дукатов. |
The wise thing is to lie with a good end in mind. |
Мудрость в том, чтобы лгать во благо. |
In fact, I think it's wise. |
На самом деле, это мудрость. |
Actually, maybe your as wise as your years. |
Хотя, может быть ваша мудрость как раз по годам. |
You would be wise not to meddle further in our internal affairs. |
Вы проявите мудрость, не вмешиваясь более в наши внутренние дела. |
The Commission had been wise to include in article 4 a provision on the presumption of nationality. |
Комиссия проявила мудрость, включив в статью 4 положение, касающееся презумпции гражданства. |
Let us be wise and focused about this. |
Давайте проявим здесь мудрость и сосредоточенность. |
We also welcome the wise manner in which the Government of Serbia and Montenegro addressed that painful situation. |
Мы также с удовлетворением отмечаем ту мудрость, с которой правительство Сербии и Черногории подошло к оценке этой очень болезненной ситуации. |
The authors of the Ottawa Convention were wise to establish a broad-based approach to mine action that also includes the humanitarian aspect. |
Авторы Оттавской конвенции проявили мудрость, заняв общий подход к разминированию, который включает также гуманитарный аспект. |
I believe his wise and experienced leadership will bring great success to the Assembly's proceedings. |
Я уверена, что его мудрость и опыт руководителя будут содействовать полному успеху в работе Ассамблеи. |
You were most wise to complete the access to the Source. |
Вы проявили большую мудрость, открыв доступ к Источнику. |
I could use your wise, grandfatherly advice. |
Я мог бы использовать твою мудрость, дедушкин совет. |
Well, it's not old so much as wise, really. |
Ну, я не столько возраст имел в виду, сколько мудрость. |
When we talk about armed conflicts or other kinds of political violent crisis which occurred in history, it is often easy to be wise afterwards. |
«Когда мы говорим о вооруженных конфликтах или других подобных политических кризисах с применением насилия, которыми так богата история, мы зачастую проявляем мудрость задним числом. |
In Brussels, we were wise enough to look at the issue from the long-term perspective as we sought ambitious progress for the LDCs. |
Стремясь к обеспечению ощутимого прогресса на благо НРС, мы проявили в Брюсселе достаточную мудрость, рассмотрев этот вопрос в долгосрочной перспективе. |
I would also like to record our sincere appreciation for the wise leadership with which your predecessor guided our deliberations during the historic fiftieth session of the General Assembly. |
Я также хотел бы выразить нашу искреннюю признательность за мудрость, с которой Ваш предшественник руководил заседаниями в ходе исторической пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The SPLM leadership would be wise to show that they have not decided otherwise, that is, to opt for separation whatever the developments in the next five years. |
Руководство Народно-освободительного движения Судана проявило бы мудрость, показав, что оно не приняло другого решения, то есть, не сделало выбор в пользу отделения независимо от событий, которые могут произойти в течение следующих пяти лет. |
We have to be wise in how we act because that will determine the outlook of the international system for many years to come. |
И в этих своих действиях мы должны проявить мудрость, ибо именно ими будут определяться перспективы развития международной системы на многие годы вперед. |
It is therefore wise to remember that all is one. |
мудрость в том, чтобы знать все как одно. |
We are hopeful that the High-level Working Group on the Security Council will act with wise expediency to devise viable and acceptable solutions to this important issue. |
Мы надеемся, что Рабочая группа высокого уровня по вопросу Совета Безопасности проявит мудрость и практичность в целях разработки жизнеспособных и приемлемых решений по этому важному вопросу. |
While our appreciation goes to our wise Secretary-General for his efforts to help resolve the crisis, we stress the need for action by the international community towards resuming negotiations between the parties. |
Высоко оценивая мудрость Генерального секретаря в его усилиях, направленных на урегулирование этого конфликта, мы подчеркиваем необходимость того, чтобы международное сообщество предприняло меры по возобновлению переговоров между сторонами. |
The Assembly owes a debt of gratitude to His Excellency Mr. Hennadiy Y. Udovenko for his wise and astute leadership as President of the General Assembly at its fifty-second session. |
Ассамблея должна поблагодарить Его Превосходительство г-на Гэннадия И. Удовэнко за его мудрость и проницательность, проявленные им в качестве Председателя Генеральной Ассамблеи в ходе ее пятьдесят второй сессии. |
There is a wise folk saying: "A nation which lives in accord is accompanied by success". |
Народная мудрость гласит: «Где есть согласие, там есть и счастье». |