Английский - русский
Перевод слова Wise
Вариант перевода Благоразумно

Примеры в контексте "Wise - Благоразумно"

Примеры: Wise - Благоразумно
I don't think that's very wise, sir. Не думаю, что это благоразумно, сэр.
Do you think that's wise? Ты не думаешь, что это будет благоразумно?
I think it would be wise of you to stay away from Jack altogether. Думаю, это было бы благоразумно с твоей стороны, держаться подальше от Джека.
It wouldn't be wise to leave my footprints around too. Было бы благоразумно также не оставлять свои следы тут.
I don't think that's wise. Не думаю, что это благоразумно.
I don't think that's wise, ma'am. Не думаю, что это благоразумно, мэм.
His Magnificence thought it wise to bring a military strategist along. Его Великолепие решил, что благоразумно пригласить его в качестве военного стратега.
I don't always do what's wise, Garrett. Я не всегда делаю только то, что благоразумно, Гаррет.
Do you really think it's wise to be drinking on the job? Ты думаешь это благоразумно пить на работе?
Since it might be difficult to cover every kind of unilateral act, it would be wise for the Commission to focus on the more highly developed areas of State practice. Поскольку может оказаться сложно охватить все виды односторонних актов, Комиссия поступила бы благоразумно, сосредоточившись на наиболее хорошо проработанных областях практики государств.
Richard, do you not think it wise to hear her? Ричард, вам не кажется, что благоразумно выслушать её?
Do you think it's wise to meet with Officer Grasso's wife? Думаете это будет благоразумно, встретиться с женой офицера Грассо?
Do you think it's wise for the children to be carrying turnips with lighted candles? Полагаете, это благоразумно - дети, несущие репу с горящими свечами?
Sir, with the mayoral election a year away, I'm not sure that it's wise - Сэр, учитывая, что мэрские выборы были год назад, я не думаю, что это благоразумно.
Erica's finally got a real job and a real relationship, and isn't she so wise now that at the age of 32, she can actually pay her rent without anyone's help? У Эрики наконец-то появились настоящая работа и настоящие отношения, и, не правда ли, как это благоразумно, что в свои 32 года она способна оплачивать свою квартиру без посторонней помощи?
Wait a minute, is this wise? Стой, разве это благоразумно?
~ I think it'll be wise to wait. Я думаю, благоразумно подождать.
I think that's wise. Я думаю, это благоразумно.
And you thought that wise? И ты думала, что это благоразумно?
They say it's wise to observe history without suffering. Говорят, благоразумно изучать историю без страданий... до того дня, когда осмыслившие всё массы захватят власть.
And Lieutenant Uhura is unmatched in xenolinguistics. We would be wise to accept her conclusion. А лейтенант Ухура с Хенолингвистического высшего уровня, благоразумно согласиться.
On the principle that if something is inevitable, it is wise to welcome it, the appropriate response in London and New York is to find ways of collaborating with these new centers. Исходя из того, что если что-то неизбежно, то будет благоразумно это воспринять, походящим ответом в Лондоне и Нью-Йорке будет поиск способов сотрудничества с новыми центрами.
In that regard, the Commission had been wise to rely on its own recent work on the draft articles on prevention of transboundary harm. В этой связи КМП поступила благоразумно, взяв за основу результаты своей собственной недавней работы над проектами статей о предупреждении трансграничного ущерба.
Is it wise to have that man inside the castle, My Lord? Милорд, не слишком благоразумно допускать эту ищейку в замок.
How very wise of you to befriend the man who must be the next prime minister, and a necessary ally in the unfortunate event of you becoming regent. С вашей стороны очень благоразумно подружится с возможным следующим премьер-министром, и необходимым союзником, при печальном исходе становления вас регентом.