Knowledge of wise consumption in the market economy is needed, even if the material resources available for use are very scarce. |
Необходимо обладать знаниями разумного потребления в рыночной экономике, даже если имеющиеся для использования материальные ресурсы очень скудны. |
The majority of the sites are demonstration sites for the "wise use" concept. |
Большинство из этих объектов являются демонстрационными объектами концепции "разумного использования". |
This policy ensures that communities benefit directly from the wise utilization of natural resources. |
Эта политика обеспечивает общинам непосредственные выгоды от разумного использования природных ресурсов. |
Our survival depends on the wise choices of how we coexist with Mother Earth. |
Наше выживание зависит от разумного выбора - как мы будем сосуществовать с Матерью-Землей. |
In addition, ensuring appropriate emphasis on the monitoring of results while at the same time addressing implementation and managerial questions appears to require a wise balance in many countries. |
Кроме того, во многих странах разумного сбалансирования требует, судя по всему, обеспечение соответствующего акцента на контроле за результатами при одновременном решении вопросов исполнения и управления. |
National parliaments are in a good position to do a great deal of wise and productive work, to improve the lives of people throughout the world. |
Национальные парламенты могут сделать немало разумного и доброго, чтобы улучшить и облегчить жизнь людей на планете. |
Questions relating to the equitable balance of growth, equal access to amenities, national well-being and socio-economic stability depend on a wise and strategic approach to these important issues of energy supply. |
Обеспечение справедливой сбалансированности роста, равного доступа к удобствам, национального благосостояния и социально-экономической стабильности зависит от наличия разумного стратегического подхода к решению этих важных проблем энергоснабжения. |
It acts as a catalyst, advocate, educator and facilitator to promote the wise use and sustainable development of the global environment. |
Программа играет стимулирующую, агитационно-просветительскую и вспомогательную роль в деле поощрения разумного использования и устойчивого развития окружающей среды во всем мире. |
Her Government's sustainable development policy focused on supporting a dynamic economy, ensuring the wise use of natural resources, protecting ecosystems and providing equal opportunities for all. |
Политика устойчивого развития правительства Израиля сосредоточена на поддержке динамично развивающейся экономики, обеспечении разумного использования природных ресурсов, защите экосистем и предоставлении равных возможностей для всех. |
At practically all levels, the potential of the ocean as a moderator of climate and a provider of food, transportation and recreation is being recognized as a common heritage that requires wise management and protection. |
Практически на всех уровнях в качестве общего наследия, требующего разумного использования и защиты, признается потенциал океана, выполняющего функции по регулированию климата и обеспечивающего продукты питания, а также возможности для транспортировки грузов и отдыха. |
With the Petroleum Fund established to ensure the prudent and wise use of income from natural resources, we hope that this will provide an important boost to the development of the Timorese economy and society. |
Мы надеемся, что после учреждения Нефтяного фонда с целью оптимального и разумного использования доходов от разработки природных ресурсов будет придан важный импульс развитию тиморской экономики и общества. |
But such developments have generally occurred independently of concerns for conservation and wise management of the global biosphere, and some new technologies may pose challenges to the achievement of sustainable development and global security. |
Однако такие сдвиги, как правило, происходили независимо от соображений сохранения и разумного использования мировой биосферы, а некоторые новые технологии могут создавать проблемы на пути достижения устойчивого развития и глобальной безопасности. |
Protection of the environment required influencing economic forces, such as the promotion of wise consumption, a cleaner environment and more liveable cities. |
Защита окружающей среды требует принятия активных усилий в экономической сфере, таких как пропагандирование разумного потребления, обеспечение более чистой окружающей среды и повышение качества жизни в городах. |
The Conference of the Contracting Parties has approved guidelines and additional guidance on how to achieve "wise use", which has been interpreted as being synonymous with "sustainable use". |
На Конференции Договаривающихся сторон были приняты руководящие принципы в отношении путей достижения «разумного использования», которое рассматривается как синоним «рационального использования». |
Furthermore, guidelines on the Ramsar Convention's "wise use" concept and the ecosystem approach are being prepared for possible adoption at the ninth Conference of the Parties in 2005, based on the recent findings of the Millennium Ecosystem Assessment. |
Кроме того, в настоящее время на основе недавних выводов из оценки состояния экосистем на рубеже тысячелетий подготавливаются руководящие принципы применения изложенных в Рамсарской конвенции концепции "разумного использования" и экосистемного подхода для возможного принятия на девятой Конференции Сторон в 2005 году. |
There is a need to strengthen coordination and cooperation for the mobilization of both internal and external resources, and for the wise use of such resources, as well as to strengthen efforts to increase budget allocations for water resource management, sanitation and human settlements. |
Необходимо укреплять координацию и сотрудничество в деле мобилизации как внутренних, так и внешних ресурсов и в целях разумного использования таких ресурсов, а также более активно добиваться увеличения бюджетных ассигнований на деятельность в области водоснабжения, санитарии и населенных пунктов. |
Frankly speaking, I have been expecting you to make a wise decision that would allow the supporters to buy tickets at the reasonable prices and the national team of Ukraine to feel the thundering support and atmosphere of overcrowded home ground at the decisive match. |
Честно говоря, ожидал от Вас разумного поступка. Который позволил бы болельщикам приобрести билеты по доступной цене, а сборной Украины - получить неистовую поддержку переполненного стадиона в решающем матче. |
Unfortunately, human memory fades with time, and new generations of engineers with no vivid experience of past failures can proceed with hubris to design again beyond wise limits. |
К сожалению, человеческая память слабеет с течением времени, и новые поколения инженеров, не знающие опыта прошлых неудач, могут снова с надменностью приступить к проектированию за пределами разумного. |
The necessity of wise management of the environmental conditions on which societies depend is increasingly apparent as early-warning systems take full account of the relationships among natural hazards, social vulnerability and environmental conditions in local communities. |
Становится все более очевидной необходимость разумного регулирования экологических условий, от которых все больше зависит благосостояние общества; особое значение в этой связи приобретает система раннего предупреждения, позволяющая в полной мере учесть взаимосвязь между опасностью стихийных бедствий, социальной уязвимостью и экологическими условиями в местных общинах. |
This commitment to peace and to a settlement of conflicts through the wise and visionary use of negotiations deserves the full support of the international community. |
Его приверженность делу мира и урегулированию конфликтов на основе мудрого и разумного использования переговоров заслуживает полной поддержки международного сообщества. |
Bit of turbo boost, bit of traction control wise. |
Немного ускорения от турбины, немного разумного тракшн контроля. |
In the words of the Holy Writ that have come to us from the depths of the ages: "A wise person knows his own way". |
Вслушаемся в слова Священного писания, которые дошли до нас из глубины веков: «Мудрость разумного - это знание пути своего...». |