Our barracks are surrounded by a high-frequency sonar fence to protect us from the island's abundant and diverse wildlife. |
Наши бараки окружены высокочастотной звуковой оградой для защиты от различных диких животных, населяющих остров |
Vaccination project for all domestic dogs on perimeter of Serengeti National Park to prevent Canine Distemper Virus (CDV) in wildlife. |
Проект вакцинации домашних собак по периметру Национального парка Серенгети с целью предотвращения эпидемии собачей чумы среди диких животных |
I know what that's code for, and your boss seems to know a lot about homicidal wildlife, so... |
Я знаю для чего этот код и твой босс похоже много знает о нападениях диких животных, так что... так что вломиться сюда была хорошая идея. |
Small-scale private investment involved in such activities as growing medicinal and oil-yielding plants, rattan cultivation, beekeeping, lac cultivation, mushroom production, wildlife farming and agroforestry is quite large; data on its exact extent is unavailable. |
Отмечаются довольно значительные масштабы инвестирования, складывающегося из мелких частных инвестиций, в выращивание лекарственных и масличных культур, ротанговых пальм, шеллака, грибов, разведение диких животных и растений и агролесомелиорацию; точные данные о масштабе этой деятельности отсутствуют. |
Efforts made in international and domestic capacity-building included access to additional computer forensics and video analysis capabilities for United States and international wildlife enforcement officers. |
Предпринимаются усилия по повышению международного и внутреннего потенциала, включая доступ к судебной компьютерной базе и расширение возможностей видеоанализа для американских и международных сотрудников по обеспечению соблюдения законов об охране диких животных и растений. |
Other sections are irreplaceable rain forest and are home to more than 70 species of endangered and protected wildlife. |
В других секторах произрастает невосстановимый влажный тропический лес, в котором обитает более 70 находящихся под угрозой исчезновения и охраняемых видов диких животных и растений. |
Concerns over massive deforestation for plantations include the loss of valuable forests that protect fragile soils, loss of habitats for wildlife and, consequently, reduced biodiversity. |
Массовая вырубка леса под плантации приводит к таким негативным последствиям, как потеря ценного лесного покрова, защищающего неустойчивые почвы, уничтожение среды обитания диких животных и растений и, как следствие, сокращение биоразнообразия. |
Numerous wildlife species that rely on fish as a large part of their diet can have elevated mercury levels that raise the risk of adverse effects. |
В организме многочисленных видов диких животных, потребляющих в большом количестве рыбу, может скапливаться такое количество ртути, которое будет иметь пагубные последствия. |
Major development proposals for Canmore have included the Three Sisters Golf Resorts, proposed in 1992, which has been the subject of contentious debate, with environmental groups arguing that the development would fragment important wildlife corridors in the Bow Valley. |
Основное развитие Канмора произошло в связи с началом строительства в 1992 году гольф-курортов Three Sisters Golf Resorts, хотя это было предметом дебатов экологических групп, заявлявших, что строительство ухудшит доступность (фрагментирует) важных коридоров миграции диких животных в долине Bow Valley. |
Next time, we journey to the world's great plains, where spectacular gatherings of wildlife cope with extreme change and surprising creatures survive in unexpected ways. |
В следующей серии, мы изучим великие равнины мира, где огромные скопления диких животных пытаются справиться с сильными изменениями климата и поразительные создания выбирают неожиданные пути для выживания. |
Shelter belts and windbreaks provide several benefits, such as protection against wind erosion, and sand drifting, sources of fuelwood or poles, wildlife refuge, enhanced aesthetic value and micro-climatic advantages to human beings. |
Полезащитные полосы и ветрозащитные ограждения обеспечивают ряд преимуществ, например таких, как обеспечение защиты от ветровой эрозии почвы и перемещения песков, создание запасов дров или бревен и закрытий для диких животных, повышение эстетической ценности ландшафта и улучшение микроклиматических условий для человека. |
As such, they are subject to complex interrelationships between people and agricultural production, and more recently deforestation, salinisation, desertification, biodiversity, wildlife habitats and the emission of greenhouse gases. |
Эти решения зависят от сложных взаимосвязей между людьми и сельскохозяйственным производством, а в последнее время от таких вопросов, как обезлесение, засоление почв, опустынивание, биологическое разнообразие, среда обитания диких животных и выбросы парниковых газов. |
By promoting a landscape-level approach, model forests foster a reduction in forest fragmentation, enhanced wildlife habitat and the development of collaborative strategies with local communities for managing biodiversity, contributing to the implementation of global objective 1. |
Служа делу пропаганды применения ландшафтного подхода, образцовые леса способствуют уменьшению фрагментации лесных массивов, улучшению среды обитания диких животных и разработке стратегий сотрудничества с местным населением в деле сохранения биоразнообразия, что содействует достижению глобальной цели 1. |
The incidence of forest and range fires increases substantially during extended periods of drought, which in turn places both human and wildlife populations at higher levels of risk. |
В продолжительные периоды засухи значительно возрастает число лесных и степных пожаров, что, в свою очередь, увеличивает опасность как для человека, так и для диких животных. |
He, too, was astonished by the fantastic array of wildlife and the contrast between the arid areas of the dry lake bed and the oasis of the swamps, a contrast that persists today. |
Он был поражён множеством диких животных и контрастом между засушливыми районами высохшего озера и оазисом болот, который сохраняется и по сей день. |
I mean, coming to India, this is what you realise that if you let your wildlife into the city and you really embrace it, then this is the reward you get. |
Приезжая в Индию, понимаешь, что если пустить диких животных в города, и по-настоящему включить их в нашу жизнь - то получишь большую награду за это. |
as an example of how wildlife has prospered here, we see, here, we have an antler from a red deer and, obviously, a fairly large and healthy red deer. |
Вот, как пример процветания здесь диких животных мы видим здесь рог красного оленя (Марала). |
In 1964, a thirteen-year-old British girl named Jackie Rhodes living in Kenya travels the savannah in the area of Mount Kilimanjaro, Kenya, where her father is an Animal Protection/ Wildlife Officer. |
Двенадцатилетняя девочка по имени Жаклин Роуз (сокращённо «Джеки»), живущая в Кении, путешествует по саванне в районе горы Килиманджаро, где её отец работает сотрудником общества защиты диких животных. |
Leaseholds may be granted for the purposes of producing raw materials for forestry industries, selling or distributing forest products from forestation, operating tourism, agroforestry, or maintaining insects, butterflies and wildlife. |
Концессионеры могут использовать лесные угодья для заготовки сырья для лесовырабатывающей промышленности, продажи или распространения продукции лесонасаждения, туристической деятельности, агролесоводства или разведения насекомых, бабочек и диких животных и растений. |
This regular flooding gives rise to localized areas of nutritious grassland for grazing of wildlife and livestock, and also provides the basis for flood plain agriculture. |
В результате таких регулярных наводнений возникают отдельные участки лугопастбищных угодий с высоким содержанием питательных веществ, которые пригодны для выпаса скота и жизни диких животных и которые создают основу для ведения пойменного сельского хозяйства. |
U.S. Wildlife service. |
Служба охраны диких животных. |
Now here to help us explain this footage is Federal Wildlife Marshal Willenholly. |
Сёйчас мы встрётимся с... Фёдёральным маршалом по защитё диких животных Виллёнхолли, который объяснит нам услышанноё только что. |
As it happens, this prediction was not based on any peer-reviewed scientific research but was lifted from a report by the World Wildlife Fund, which was repeating an unproven speculation by a single researcher. |
Как часто бывает, данный прогноз не был основан на каком-либо научном исследовании, прошедшем соответствующую проверку, а был взят из отчёта Международного фонда защиты диких животных (МФЗДЖ), в котором повторялись неподтверждённые рассуждения одного-единственного исследователя. |
With scores of companies and municipalities signing up, and even the monarchies of Denmark and Sweden turning off the lights in their many palaces, the World Wildlife Fund quickly called it an amazing success. |
Поскольку множество компаний и муниципалитетов подписались на это, и даже монархии Дании и Швеции выключают свет в своих многочисленных дворцах, Международный Фонд защиты диких животных (WWF) быстро назвал это ошеломительным успехом. |
The Kenya Wildlife Service has created a Safari Walk that highlights the variety of plants and animals that are in Kenya, and how they affect Kenya's population. |
Служба охраны диких животных Кении предлагает прогулку-сафари, которая выдвигает на первый план разнообразие растений и животных, имеющееся в Кении, и его влияние на население страны. |