The Fund works to improve the welfare of wild and domestic animals throughout the world by reducing commercial exploitation of animals, protecting wildlife habitats, and assisting animals in distress. |
Фонд осуществляет деятельность с целью защиты диких и домашних животных повсюду в мире путем сокращения масштабов коммерческой эксплуатации животных, защиты среды обитания диких животных и растений и оказания помощи животным, оказавшимся в бедственном положении. |
Moreover, Poland provided statistical data indicating that the country was gradually changing from being a transit State to being a destination State for trafficked wildlife that was being sold through the Internet, at markets and at pet shops. |
Кроме того, Польша привела статистические данные, свидетельствующие о том, что она постепенно превращается из страны транзита в страну назначения незаконного оборота диких животных и растений, торговля которыми осуществляется по сети Интернет, на рынках и в зоомагазинах. |
The mission of the agency is "working with others to conserve, protect, and enhance fish, wildlife, plants and their habitats for the continuing benefit of the American people." |
Главная цель службы - работая вместе с другими организациями, сохранение, охрана и возобновление популяции рыбы, диких животных, растений и окружающей среды с целью поддержания возможности получения пользы для народа США. |
Develop an enhanced capacity to assess the risks and impacts of mercury to humans, ecosystems, fish, and wildlife, and to facilitate actions to manage those risks; |
е) развитие более мощного потенциала для проведения оценки рисков и неблагоприятных последствий ртути для людей, экосистем, рыбных запасов и диких животных и содействие мерам по регулированию этих рисков; |
Conducted a nationwide environmental impact assessment (deforestation, mining, effect on wildlife) in concert with the National Transitional Government, in order to benchmark the steps to be taken in restoring proper administration of natural resources |
Проведение общенациональной оценки экологического воздействия (процесс обезлесения, горнодобывающая деятельность, последствия для диких животных) в согласовании с Национальным переходным правительством, с тем чтобы наметить необходимые шаги для восстановления надлежащего административного управления в области природных ресурсов |
Environmental losses due to drought are the result of damage to plant and animal species, wildlife habitat, air and water quality, forest and range fires, degradation of landscape quality, loss of biodiversity and soil erosion. |
Экологические потери от засухи связаны с ущербом для растений и животных, среды обитания диких животных и растений и качества воздуха и воды, а также с лесными и степными пожарами, ухудшением качества ландшафта, утратой биоразнообразия и эрозией почвы. |
h) "Forest resources": The natural resources found in a forest that include water, wildlife, foliage and forest floor plants, as well as in wooded land and trees outside forests;21 |
h) «лесные ресурсы»: природные ресурсы, находящиеся в лесу, включая воду, диких животных, листву и растения лесной подстилки, а также на лесистых участках и на деревьях за пределами лесов21; |
An illustration of a male superb lyrebird, in courtship display, is the emblem of the New South Wales National Parks and Wildlife Service. |
Рисунок самца большого лирохвоста является эмблемой Национальных парков Нового Южного Уэльса и Службы диких животных. |
Wildlife Production Systems: Economic Utilisation of Wild Ungulates. |
Системы производства диких животных: экономическое использование диких копытных. |
Wildlife habitat, for example, may be degraded through the loss of wetlands, lakes and vegetation. |
Например, состояние среды обитания диких животных и растений может ухудшиться в результате утраты сильно увлажненных земель, озер и растительного покрова. |
The ratification procedures for the Bern Convention on the Conservation of European Wildlife and Natural Habitats and the Bonn Convention on the Conservation of Migratory Species of Wild Animals should be initiated. |
Необходимо приступить к процедурам ратификации Бернской конвенции об охране диких животных и естественных ареалов в Европе и Боннской конвенции о сохранении мигрирующих видов диких животных. |
The Director of IFAW's Wildlife Habitat Protection Department represented IFAW at the Regional Workshop of Experts on the Development of the Marine Mammal Action Plan for the Wider Caribbean Region held in Bridgetown, Barbados, 18 - 21 July 2005. |
Директор Управления IFAW по охране мест обитания диких животных представлял Фонд на Региональном семинаре экспертов по разработке Плана действий по морским млекопитающим в Большом Карибском регионе, проведенном в Бриджтауне 18-21 июля 2005 года. |
The representative of the Convention on Migratory Species, welcoming the interest of the Environment Assembly in the illegal trade in wildlife, invited the Assembly to take into consideration the work of the Convention. |
Представитель Конвенции об охране мигрирующих видов диких животных приветствовал интерес, проявленный Ассамблеей по окружающей среде к проблеме незаконной торговли дикими животными и растениями, и призвал Ассамблею учитывать работу в рамках Конвенции. |
And I'm supposed to believe this, even though I've already sonar-swept that entire lake and what you're describing is impossible and you're not really wildlife service? |
И я должен поверить этому, даже притом, что я уже проверил всё озеро сонарами, и то, что вы описываете, невозможно, и вы на самом деле не из Службы охраны диких животных? |
The Fish & Wildlife Service currently restricts such operations. |
В наше время Служба охраны рыбных ресурсов и диких животных США рассматривает вопрос о ликвидации этих сооружений. |
Board Chairman, Zambia Wildlife Authority, 1999-2000. |
Председатель правления Управления по охране диких животных Замбии, 1999 - 2000 годы. |
Wildlife photography demonstrates the life of animals. |
Целью фотоохоты является описание жизни диких животных. |
We're with the U.S. Wildlife service. |
Мы из Службы охраны диких животных. |
And so far, with the support of World Wildlife Fund, we've been able to scale up the very small programs to national programs today. |
На настоящий момент, с помощью Международного фонда защиты диких животных, нам удалось увеличить масштаб очень маленьких проектов до величины общенациональных. |
Wildlife animals and their parts are smuggled for commercial or personal use and serve as food, luxury products, medicine or cosmetics. |
Дикие животные и части тела диких животных перевозятся контрабандой для продажи или использования в личных целях как продукты питания, предметы роскоши, лекарственные средства или космические средства. |
IFAW signed a Memorandum of Understanding with the Secretariat of CMS in November 2005 through which IFAW's Wildlife Habitat Protection Department will cooperate with CMS on a range of programmatic and information sharing initiatives around migratory species conservation. |
В ноябре 2005 года IFAW подписал меморандум о взаимопонимании с Секретариатом КМВ, в соответствии с которым Управление IFAW по охране мест обитания диких животных будет сотрудничать с органами КМВ в целом ряде инициатив по осуществлению программ и обмена информацией в области сохранения мигрирующих видов. |
11/ See, inter alia, the Convention on the Prior Informed Consent Procedure for Certain Hazardous Chemicals and Pesticides in International Trade, the Cartagena Protocol on Biosafety, and the Convention on the Conservation of European Wildlife and Natural Habitats. |
11 См., в частности, Конвенцию о процедуре предварительного обоснованного согласия в отношении отдельных опасных химических веществ и пестицидов в международной торговле, Картахенский протокол по биобезопасности и Конвенцию об охране диких животных и естественных ареалов в Европе. |
or the wildlife society or something like that. |
или в Общество Диких Животных. |
Poachers have stolen our wildlife. |
Браконьеры уничтожают наших диких животных. |
Over more than five decades, Schaller's field research has helped shape wildlife protection efforts around the world. |
За более чем пять десятилетий полевые исследования Шаллера помогли защитить различные виды диких животных по всему миру. |