They are important dry season grazing areas but also provide temporary habitats for migratory species, a refuge for some wildlife during droughts and a breeding ground for fish. |
Они имеют важное значение для выпаса скота в засушливое время года и служат временным пристанищем для мигрирующих видов, убежищем для некоторых диких животных во время засухи и нерестилищем для рыб. |
Concerned that persistent organic pollutants can biomagnify in upper trophic levels to concentrations which might affect the health of exposed wildlife and humans, |
будучи обеспокоены тем, что стойкие органические загрязнители склонны к биологическому накоплению на верхних трофических уровнях до концентраций, которые могут воздействовать на здоровье диких животных и людей, |
Reproductive failures and death in various wildlife species, particularly at higher levels in the food chain, are being reported in various regions of the world. |
Во многих регионах мира отмечаются нарушение репродуктивной функции у многих видов диких животных и их гибель, особенно на высоких звеньях пищевой цепи. |
This interaction brings pollution to the Arctic Ocean, including radionuclides, heavy metals, POPs and hydrocarbons, which have now led to high levels of toxic chemicals in arctic wildlife. |
Это взаимодействие привносит загрязнение в Северный Ледовитый океан, в том числе радионуклиды, тяжелые металлы, стойкие органические загрязнители и углеводороды, в результате чего в организмах арктических диких животных сейчас обнаруживаются высокие уровни токсичных химикатов. |
The Republic of Korea gave examples of several smugglers having been detained and numerous others having been accused of violating wildlife trafficking regulations during recent years. |
Республика Корея привела примеры задержания в последние годы нескольких контрабандистов и предъявления многим другим лицам обвинений в нарушении правил, регулирующих оборот диких животных и растений. |
Elevated Hg concentrations in fish tissue are of global concern: they pose a threat to human health, affect wildlife species feeding on fish and adversely affect the quality and the economy of fishery as a resource. |
Повышенные концентрации Hg в тканях рыб представляют собой глобальную проблему: они опасны для здоровья человека, воздействуют на питающиеся рыбой виды диких животных и отрицательно влияют на качество и экономическую ценность рыбных ресурсов. |
The secretariat of the Convention is aware of several areas in Asia and Africa where insurgent groups engage in illegal hunting for profit and impose taxes on wildlife parts and derivatives as they pass illegally across borders. |
Секретариату Конвенции известно, что в некоторых районах Азии и Африки повстанческие группировки занимаются незаконной охотой ради прибыли и устанавливают налоги на части тела и дериваты диких животных и растений, незаконно вывозимые из страны. |
Over 2,000 people have already been mobilized through the Community Fund for Rural Livelihoods to engage in beekeeping, wildlife domestication, livestock and tree crop farming. |
С помощью общинного фонда для сельскохозяйственной деятельности, приносящей доход, более 2000 человек уже мобилизованы для занятия пчеловодством, одомашниванием диких животных, животноводством и заготовкой лесных продуктов. |
Such stands may also provide poor habitat for wildlife. |
Такие лесонасаждения могут также представлять собой плохую среду обитания для диких животных и растений. |
Inuit and the Government are represented equally in matters concerning wildlife management, resource management and environmental boards. |
Инуиты и правительство имеют равное представительство в делах, касающихся регулирования популяций диких животных, рационального использования природных ресурсов и советов по окружающей среде. |
I'm researching animal facts with my wildlife index cards... |
Я тут по изучал свои открытки о жизни диких животных... |
The Corsica has several wildlife species threatened or endangered. |
Корсика имеет несколько видов диких животных угрозе или опасности. |
A traditional wildlife crew set out to film wild eagles closer than ever before. |
Традиционная команда съёмки диких животных отправляется снимать орлов с очень близкого расстояния. |
An additional 22 per cent is designated as wildlife management areas. |
Еще 22 процента территории превращены в зоны с регулированием популяций диких животных. |
Ethiopia identified the destruction and loss of habitat and illegal trafficking in wildlife as the main challenges encountered by national authorities. |
Основными проблемами, которые стоят перед национальными органами, Эфиопия назвала уничтожение и утрату сред обитания и незаконный оборот диких животных и растений. |
The award recognizes enforcement agencies that effectively contribute to the international fight against criminals who traffic in protected wildlife. |
Эта премия присуждается признанным правоохранительным органам, которые вносят эффективный вклад в международную борьбу с преступниками, которые торгуют охраняемыми видами диких животных и растений. |
Those binding commitments were enforced under the Environment Protection Act of 2004, which penalized illicit international trafficking in wildlife. |
Эти юридически связывающие обязательства осуществляются на основании Закона о защите окружающей среды 2004 года, который предусматривает уголовную ответственность за незаконный международный оборот диких животных и растений. |
The award recognizes organizations which effectively contribute to the international fight against criminals who traffic in protected wildlife. |
В конкурсе приняли участие организации, вносящие эффективный вклад в международные усилия по борьбе с преступниками, занимающимися незаконной торговлей находящимися под защитой видами диких животных и растений. |
The second meeting, in Phuket, Thailand, focused on the illicit drug trade and wildlife crimes in South-East Asia. |
На втором совещании, состоявшемся в Пхукете, Таиланд, были рассмотрены вопросы незаконного оборота наркотиков и преступлений в отношении диких животных в Юго-Восточной Азии. |
This pastoral knowledge may have allowed the pastoralists to adapt their strategies reducing the scope of livestock and wildlife mortality caused by desertification in the region. |
Эти знания в области скотоводства, возможно, позволили скотоводами адаптировать свои стратегии, уменьшив поголовье стада и снизив смертность диких животных в результате опустынивания в регионе. |
There won't be much of a town, either, but as federal wildlife, you already knew that. |
Да и города тоже, но вы, Служба охраны диких животных, уже об этом знаете. |
Cultivated fields, especially when clean ploughing is used over the more traditional no-till practices, eliminate suitable habitats for many wildlife species. |
Расширение культивируемых площадей, особенно когда вместо более традиционных беспахотных методов обработки земли используется отвальная вспашка, ведет к ликвидации местообитаний многих видов диких животных и растений. |
If possible, such measures should be combined with other initiatives to minimize the negative influence from roads on the distribution of wildlife. |
Такие меры следует, по возможности, сочетать с другими инициативами по сведению к минимуму негативного воздействия дорог на распределение популяций диких животных. |
Recent wildlife studies show that animal ranges, particularly the few resident tigers, are impacted by human activity near the center of the park. |
Недавние исследования популяций диких животных показывают, что, в частности, все те присутствующие здесь несколько особей тигров ощущают пагубное влияние деятельности человека в самом центре парка. |
As a result, there have been improvements in the health of some wildlife species, and reduced risks to human health. |
В результате этих мер улучшилась физиология некоторых видов диких животных и уменьшилась угроза для здоровья людей. |