Английский - русский
Перевод слова Wife
Вариант перевода Браке

Примеры в контексте "Wife - Браке"

Примеры: Wife - Браке
At the instigation of his second wife, Juliane of Nassau-Dillenburg, Maurice set aside a quarter of his country, the so-called Rotenburg Quarter, to be divided among his married sons. По настоянию своей второй супруги и матери Фридриха Юлианы ландграф Мориц выделил из гессенских земель так называемую «ротенбургскую четверть», чтобы поделить её между сыновьями, родившимися во втором браке.
In addition, if the wife has been married more than once and all of her husbands are deceased, she may claim only one (the most advantageous) pension survivorship right. Кроме того, если супруга несколько раз состояла в браке и все ее мужья являются ныне покойными, она имеет право на получение только одной пенсии по утрате кормильца (начисляемой в наибольшем размере).
The law declares that each spouse keeps his or her own name during the marriage and that the wife may use the husband's name. Законодательство предусматривает, что каждый из супругов может сохранить свою фамилию в браке и женщина имеет право взять фамилию мужа.
2.1 On 20 November 1994, the author's wife left the family home together with her and the author's three sons. 2.1 20 ноября 1994 года жена автора покинула семейный очаг вместе с тремя детьми, рожденными в браке с автором сообщения.
For example, the proprietary rights of spouses in a customary marriage where there is only one husband and one wife are similar to those married in community of property. Например, права собственности супругов в браке, заключенном в соответствии с нормами обычного права, где есть только один муж и одна жена, аналогичны правам лиц, вступивших в брак на условиях общности имущества.
The Law of Succession Act Cap 160, treats a woman married in a polygamous marriage as a wife even though her husband was previously, or later, married under a monogamous marriage. В соответствии с Законом о праве наследования, глава 160 женщина, состоящая в полигамном браке, имеет права законной жены, даже если ее муж ранее состоял или будет состоять в последующем в моногамном браке.
On 25 August 1590 Sophie promised her father, that she would renounce for her son, if he should beget a son of his own with his second wife Anna of Pomerania-Wolgast. При этом 25 августа 1590 года София пообещала герцогу, что она согласится с отказом отца от соблюдения этого обещания, если во втором браке с Анной Померанской-Вольгаст у него родится сын.
The bill referred to introduces important modifications to the matrimonial property regime, replacing the joint ownership system by one that establishes equality between husband and wife over the community of property. В этой связи в упомянутом проекте закона предусматриваются важные и существенные изменения в патримониальном брачном режиме, в соответствии с которыми режим брачного контракта заменяется равноправным режимом общности имущества, приобретенного в браке.
In case of married persons, both spouses require a written consent of the husband or wife to enter into mortgage, since according to the civil code, property acquired after marriage is considered common property. В случае, если лицо состоит в браке, необходимо письменное согласие его жены/мужа на оформление ипотечного кредита, поскольку в соответствии с Гражданским кодексом имущество, приобретенное после заключения брака, считается совместно нажитым имуществом.
The Marriage and Guardianship Code allows the possibility of a monogamous marriage being converted into a polygamous marriage with the wife's consent. In practice, it is common for the wife's consent to such a conversion to be obtained through abuse, threats and intimidation. Предусмотренная Кодексом о браке и опеке возможность трансформировать в период брака моногамию в полигамию с согласия супруги на практике сопровождается многочисленными случаями грубого обращения, угроз и ограничений в целях добиться такого согласия.
In terms of acquisition of citizenship by marriage, both the Constitution and the Citizenship Act do not cater for the situation where the non-Swazi husband of a Swazi wife wishes to acquire Swazi citizenship by virtue of the marriage. Что касается получения гражданства по браку, то Конституция и закон о браке равноценно относятся к ситуации, когда не являющийся свази муж женщины свази изъявляет желание получить гражданство свази по браку.
But you've only just now told me that you lack for a wife. I must conclude, therefore, talk about me, and I wonder what right you believe you have to do so. Только сейчас вы сказали, что вы состоите в браке Так к выводу, что Поговори со мной, и я удивляюсь Какое право?
This bill introduces important modifications to the matrimonial property regime, replacing the joint ownership system by one that establishes equality between husband and wife over the community of property. 7. Suppressing violence against women (Article 6 and United Nations Recommendation No.) В данном проекте предлагаются важные и очень серьезные изменения в отношении права на имущество после развода, изменяя обычный режим общей совместной собственности супругов на режим равных прав мужчины и женщины при разделе общего имущества, приобретенного в браке.
Polygamy is prohibited where there is reason to fear injustice between the wives, or where the wife has inserted a clause stipulating monogamy into the marriage contract, in accordance with the provisions of article 40 of the Code. Многоженство запрещается в тех случаях, когда есть основания опасаться неравного обращения с супругами или когда супруга включила в свидетельство о браке оговорку о единобрачии, что разрешается делать в соответствии со статьей 40 Семейного кодекса.
He leaves behind his loving wife of 16 years, Adina, his daughter, Felicia, 13, and his 8-year-old son, Rudy. Он оставил после себя любящую жену, Адину, с которой он состоял в браке 16 лет, дочь Фелицию, 13 лет, и сына Руди, 8 лет.
In the Durban High Court in Saloshinie Govender v Narainsamy Ragavaya the court made a ruling in favour of the wife in a Hindu marriage in a case challenging South African inheritance law which does not recognise marriage under Hindu rites. В деле Салошиние Говендер против Нарайнсами Рагавайи, разбирательство по которому проходило в Дурбанском высоком суде, суд вынес постановление в пользу супруги, состоящей в индуистском браке, которая оспорила положения южноафриканского наследственного права, не признающие брак по индуистским обрядам.
No, I have a great wife, Rula, but if my Cindy were here, she'd say that being hit shouldn't stop a fellow from enjoying a margarita with an equally hapilly married lovely lady Нет, Рула, у меня замечательная жена, будь моя Синди здесь, она бы сказала, что если парень женат, это не значит, что он не может пригласить на "Маргариту" такую же счастливую в браке симпатичную девушку,
In 2002, 60,265 cases on marriage and family were handled, of which 44% were sued merely by women and 18% of which were requested by both wife and husband. В 2002 году было рассмотрено 60265 дел о браке и семейных отношениях, из которых 44 процента было возбуждено по искам, представленным только женщинами, и 18 процентов - по искам жены и мужа.
Either the husband or the wife of a married couple living in the household (preferably from the middle generation in a multi-generational household); а) муж или жена в зарегистрированном браке, проживающие в домохозяйстве (предпочтительно из числа лиц среднего поколения в случае домохозяйства, состоящего из нескольких поколений);
The sections in question were section 5, subsection 3 (e), section 6, subsections 3 and 4, and sections 95 and 96, which provided that a female public servant who cohabited as a married woman or common law wife would be honourably discharged. Это были раздел 5, подраздел 3 е), раздел 6, подразделы 3 и 4, и разделы 95 и 96, предусматривавшие, что женщина, являющаяся государственным служащим, которая сожительствует как замужняя женщина или состоящая в незарегистрированном браке, увольняется в почетную отставку.
In the case of a person who is in receipt of a service pension from the United Kingdom he is entitled to Lm 34.52 if he is married and maintains a wife and to Lm 25.83 if he is single. В случае лица, получающего служебную пенсию от Соединенного Королевства, оно имеет право на сумму в 34,52 МЛ, если оно состоит в браке и содержит жену, и на 25,83 МЛ, если оно является одиноким.
Legal Capacity of Married Persons Act 2006 removes the minority status of married women and marital power of the husband over the person and the property of the wife with regard to administration of the joint estate Закон о правоспособности состоящих в браке лиц 2006 года отменяет несамостоятельный статус замужних женщин и супружескую опеку мужа над личностью и имуществом жены при совместном ведении хозяйства;
Article 3, paragraph 1, of the Marriage and Guardianship Code reads as follows: "In the case of a divorce in which the wife is found to be at fault, the husband may demand restitution of the dowry and other gifts." Пункт 1 статьи 3 Кодекса о браке и опеке гласит: "В случае развода по вине жены муж может потребовать возвращения приданого и дарений".
Recipients with children on Widow's Non-Contributory Pension, Deserted Wife's Allowance and Prisoner's Wife's Allowance also transferred to the Lone Parent's Allowance. Она стала также включать имеющих детей получателей пенсий, выплачиваемых вдовам без предварительных взносов работника в фонды социального страхования, пособия женам, оставленным супругом, и пособия женщинам, состоящим в браке с заключенными.
A wife who runs away is not permitted to return to her family and, if she does, she will be stigmatized for having left her husband, no matter how abusive the marriage. Убежавшая жена не может вернуться в свою семью; если она это делает, то ей угрожает всеобщее осуждение за то, что она ушла от мужа, независимо от степени насилия, с которым ей приходится сталкиваться в этом браке.