The main problem thus lies in identifying at which point exactly these thresholds are reached. |
Сложнее всего определить, в какой именно момент нарушаются границы дозволенного. |
Only in retrospect do the warning signs seem obvious; signs which pointed in other directions tend to be forgotten. |
Отсылки - обозначены словом «см.» - предостерегают от неверного решения, а кроме того, подсказывают, в какой именно раздел надо отнести книгу. |
When the judicial official has precisely determined through which of the three channels such assistance should be rendered, it will be handled accordingly. |
При этом уточняется, какой именно из трех каналов будет использован для оказания судебной помощи. |
It is not known which group it was formally attached to in the Crimea. |
Не совсем ясно, какой именно круг народов включался в ариев. |
And it makes absolutely no difference which service the company provides: support of customers, mass production programs, complex equipment and so on. |
Причем совершенно не важно, какой именно сервис осуществляет фирма: поддержка клиентов, каких то тиражных программ, сложной аппаратуры и так далее. |
Pay attention to which player "woke up the monster", point them out, and chastise them. |
Обратите внимание, какой именно игрок «разбудил» монстра, чтобы предостеречь его от повторной ошибки. |
If he quotes something from two or three of those paragraphs, we know which copy he saw and, therefore, who leaked it. |
Стоит ему процитировать несколько строк из двух-трех параграфов, как мы вычислим, из какой именно это копии, и, следовательно, - через кого она к нему попала. |
It will appear in the station's daily occurrence report which duty officer was in charge during the period when the arrested person was being detained. |
Заносимая в сводку ежедневных происшествий информация должна включать сведения о том, какой именно сотрудник полиции находился на дежурстве во время доставки арестованного лица в полицейский участок. |
Moore also opined that if an accounting standard gave a choice of treatment, the directors/officers should consider carefully which choice would give a true and fair view. |
Мур заявил также, что если стандарты бухгалтерского учета допускают несколько вариантов их выполнения, то директора/руководители должны тщательно взвешивать, какой именно из них отражает "истинную и объективную" картину. |
C++ does not support explicit repeated inheritance since there would be no way to qualify which superclass to use (i.e. having a class appear more than once in a single derivation list). |
С++ не поддерживает явно повторяемое наследование, так как отсутствует способ определить какой именно суперкласс следует использовать (смотри критику). |
He is most known as the teacher of the great taijiquan master Yang Luchan, but there is much disagreement over which style of martial art Chen Changxing actually taught to the family outsider. |
Наиболее известен он тем, что обучал великого мастера Тайцзицюань Ян Лучаня, но слишком много споров о том, какой именно стиль боевых искусств передал за пределы семьи Чэнь Чансин. |
The problem of incentives comes from the way in which some non-eligibility (or graduation) criteria are defined, particularly in the comprehensive (or country-based) classification systems. |
Проблема стимулирования обусловлена тем, в какой именно формулировке изложены некоторые критерии утраты права (или выхода из категории), особенно во всеобъемлющих (или страновых) классификационных системах. |
How do I know which rhinovirus I have? |
Откуда я узнаю, какой именно это риновирус? |
Because we offer many different lists for different configurations of A-Infos news, it is easy for forget exactly which lists you are subscribed to. |
Так как у нас существует множество списков с разными конфигурациями, то нетрудно забыть, на какой именно вы подписаны. |
Thus, in the present case, the passage of time had raised doubts as to the moment at which the damage to the goods might have occurred, in view of their perishable nature and the care with which they should be treated and stored at all times. |
Так, в данном случае ввиду прошедшего времени можно было усомниться в том, в какой именно момент произошла порча товара, поскольку тот являлся скоропортящимся и требовал особого внимания при обращении и хранении. |
You see anything that could tell us which apartment Yates would be holed up in? |
Можешь сказать, в какой именно квартире Йейтс может быть? |
Which one is it? |
Какой именно из них? |
Which photograph would that be? |
А... какой именно фотографии? |
Which Clooney is that? |
Какой именно это был Клуни? |
How do I know which rhinovirus I have? |
Откуда я узнаю, какой именно это риновирус? |
Exemptions are important because achieving the mercury instrument's objectives will probably require a transitional period during which exemptions for some mercury-added products are available, regardless of whether the instrument takes a negative-list or positive-list approach. |
Исключения имеют важное значение, поскольку для достижения целей документа по ртути может потребоваться определенное время, в течение которого исключения по ряду ртутьсодержащих продуктов будут сохранять силу независимо от того, какой именно перечень (отрицательный или положительный) применен в документе. |
At the same time, concerns have increased about the lack of transparency regarding where the risks, which are widely distributed among investors all over the globe by means of securitization, reside in the financial system. |
В то же время усилилась озабоченность, связанная с неопределенностью в отношении того, в какой именно части финансовой системы сконцентрирован риск, который секьюритизация позволила широко распределить среди инвесторов по всему миру. |
CBP trains its agents and officers in the cultural sensitivities involved in screening, inspection, and patrolling on tribal lands or with travellers transiting areas of operation near tribal artefacts. CBP is aware of the cultural and historic importance of the environments in which it works. |
Если же иск касается непропорциональных последствий, то истец должен конкретно указать, о какой именно практике работодателя идет речь, и продемонстрировать, что она приводит к существенным непропорциональным последствиям для расовых или этнических меньшинств. |
Add a video to your mood and give your friends a quick update about where you are, how and what you're up to and exactly which of the gazillion videos on the web you like the best right now. |
Добавь видеоклип в свой индикатор настроения и покажи друзьям, где ты находишься, чем занимаешься и какой именно клип из несметного количества видео в сети тебе сейчас особенно нравится. |
No matter which method you use to create your floppies, you should remember to flip the tab on the floppies once you have written them, to ensure they are not damaged unintentionally. |
Независимо от того, какой именно метод вы будете использовать для создания дискет, после записи защитите дискету от записи: это позволит вам избежать случайной порчи дискеты. |