Английский - русский
Перевод слова Waters
Вариант перевода Водных ресурсов

Примеры в контексте "Waters - Водных ресурсов"

Примеры: Waters - Водных ресурсов
Recalling that the main theme of the next session of the Commission on Sustainable Development would be freshwater resources, he said that the overall objective of Zimbabwe's water sector reform programme was to ensure sustainable and economically feasible use of water resources taking into account shared waters. Напоминая о том, что основной темой следующей сессии Комиссии по устойчивому развитию будут источники питьевой воды, он говорит, что общая цель программы реформы водного сектора Зимбабве заключается в обеспечении устойчивого и экономически обоснованного использования водных ресурсов с учетом совместно используемых водных ресурсов.
The necessary standards should be laid down to ensure that the fauna, flora, land and waters are used and developed rationally and not plundered (art. 97); Будут приняты меры, необходимые для гарантирования использования фауны, флоры, земельных и водных ресурсов рациональным образом, избегая их деградации (статья 97).
The Act also provides for the making of indigenous land-use agreements, which are voluntary agreements between a native title group and other people about the use and management of land and waters. Законом предусматривается также возможность заключения соглашений о землепользовании для коренного населения, которые представляют собой добровольные договоренности между представителями групп исконного населения и другими жителями на предмет использования земельных и водных ресурсов и распоряжения ими.
Forestry concessions and commercial fishing lots are being allocated to companies without regard for to the traditional use of such lands and waters by villagers and the negative effects of such concessions on the environment. Концессии на лесоразработки и коммерческое рыболовство предоставляются компаниям без учета традиционных методов использования таких земельных и водных ресурсов сельскими жителями и пагубных последствий таких концессий для окружающей среды.
The Programme, which is now in Operational Phase 4 (2007-2010), supports projects that link to the GEF focal areas of land, biodiversity conservation, mitigation of climate change and the protection of international waters. Программа, которая в настоящее время находится на четвертом оперативном этапе (2007 - 2010 годы), предусматривает поддержку проектов, связанных с такими приоритетными областями деятельности ГЭФ, как охрана земельных ресурсов, сохранение биоразнообразия, смягчение последствий изменения климата и охрана международных водных ресурсов.
Various radio broadcasting programmes for educational purposes in the fields of international waters, biodiversity, climate change and the ozone layer were aired by the Mexican broadcasting station, Pulsar, and the Latin American Association of Radio Education broadcasting stations. По мексиканскому каналу радиовещания "Пульсар" и учебным радиовещательным каналам других стран Латинской Америки регулярно передаются учебные программы, касающиеся международных водных ресурсов, биоразнообразия, изменения климата и озонового слоя.
Legislation which outlaws pollution to the waterworks (Waterworks Ordinance (Cap. 102)) and controls pollution to the waters of Hong Kong (Water Pollution Control Ordinance (Cap. 358)) is also in place to protect water resources in Hong Kong. Кроме того, для охраны водных ресурсов Гонконга принято законодательство (Указ о водопроводных станциях (глава 102)), которое запрещает загрязнение на водопроводных станциях и препятствует загрязнению водных ресурсов Гонконга (Указ о борьбе с загрязнением вод (глава 358)).
In accordance with the legislation on natural resource cadastres, governmental bodies are responsible for collecting information on the state and the use of land, minerals, peat, waters, air, climate, forests, plants, animals and waste. В соответствии с законом о кадастрах природных ресурсов государственные органы отвечают за сбор информации о состоянии и использовании земель, минеральных ресурсов, торфяных запасов, водных ресурсов, атмосферного воздуха, климата, лесов, растительных ресурсов, животных ресурсов и отходов.
Programmes can be created to develop inventories of water resources; provide data; formulate comprehensive water-resources management plans; design projects for the efficient conservation, development and utilization of waters; and implement other plans and programmes (art. 4). Могут создаваться программы, касающиеся разработки запасов водных ресурсов, предоставления данных, подготовки комплексных планов эксплуатации водных ресурсов, разработки проектов в области эффективных методов охраны, освоения и использования водных ресурсов, а также осуществления планов и программ (статья 4).
Equitable and sustainable management of both freshwater and coastal and marine waters is a major challenge for all water users, particularly the poor. Регулирование водных ресурсов, как пресноводных9, так и ресурсов прибрежных и морских вод на равной и устойчивой основе является сложной задачей, которая стоит перед всеми пользователями водных ресурсов, особенно неимущими слоями населения.
Sustainable and equitable water management, including the conservation, improvement and rational use of waters; reduction of accident hazards; regulating; floods; hydropower production; water transfer and withdrawal Устойчивое управление водными ресурсами, включая сохранение, улучшение и рациональное и справедливое использование вод, уменьшение опасности аварий, регулирование, паводки, производство электроэнергии с помощью ГЭС, переброска водных ресурсов и водозабор
Sixty-six subregional and nine mega-regional reviews of the ecological status of transboundary and other waters, as well as major environment-related water issues, including analyses of their social causes; с) 66 субрегиональных и 9 мегарегиональных обзоров экологического состояния трансграничных и других вод, а также основных проблем экологии водных ресурсов, включая анализ их социальных первопричин;
Under the United Nations University project on governance of transboundary water resources, a workshop on southern African waters was held in September 2000 in South Africa to address the issue of collaboration in sharing the scarce water resources among riparian States. В контексте осуществляемого Университетом Организации Объединенных Наций проекта по вопросам управления трансграничными водными ресурсами в сентябре 2000 года в Африке был проведен практикум по проблеме водных ресурсов стран юга Африки, на котором были рассмотрены вопросы сотрудничества в совместном использовании скудных водных ресурсов прибрежными странами.
As transboundary water resources play a significant role in the whole region with more than 150 major transboundary rivers, over 100 transboundary groundwater aquifers and around 30 international lakes, these actions ensure that waters are used in reasonable and equitable way. С учетом того, что трансграничные водные ресурсы играют важную роль в масштабе всего региона, поскольку в нем насчитывается более 150 крупных трансграничных рек, более 100 трансграничных подземных водоносных слоев и около 30 международных озер, эти меры обеспечивают рациональное и справедливое использование водных ресурсов.
For example, worldwide changes in the structure of water policy and use have a direct impact on water abstraction rates worldwide and therefore on the level of wastewater discharges, the state of hydrologic regimes and the biogeochemistry of waters. Например, происходящие в мире изменения в структуре политики в отношении водных ресурсов и водопользования оказывают непосредственное воздействие на объемы водозабора во всем мире и, следовательно, на объем сброса сточных вод, состояние гидрологических режимов и биохимический состав воды.
A specific item was included in the work plan 2004-2006 on "Integrated management of transboundary waters in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia" aiming to develop activities supporting integrated river basin management and water protection in the region. В план работы на 20042006 годы включен конкретный пункт "Комплексное управление трансграничными водами в Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии", в рамках которого предусмотрено развитие деятельности в поддержку комплексного управления бассейнами рек и охраны водных ресурсов в данном регионе.
In the European Union (EU) and in some neighbouring countries new water policies based on the EU Water Framework Directive (WFD) and other related EU directives have been put into place with the aim of reaching a good status for all waters. В Европейском союзе (ЕС) и в некоторых соседних странах реализуется новая политика в отношении водных ресурсов на основе Рамочной директивы ЕС по воде (РДВ) и других соответствующих директив ЕС, цель которых заключается в обеспечении хорошего состояния всех вод.
The Johannesburg Plan of Implementation prioritizes water for basic human needs, yet available water resources continue to decline owing to the excessive withdrawal of surface and ground waters and pollution, coupled with decreased precipitation and increased evaporation as a result of the changing climate. В Йоханнесбургском плане выполнения решений приоритетное внимание уделяется водоснабжению для удовлетворения основных потребностей человека, однако объем имеющихся водных ресурсов продолжает сокращаться в связи с избыточным отводом поверхностных и грунтовых вод и загрязнением в сочетании с уменьшением объема осадков и увеличением испарения в результате изменения климата.
Similarly, UNIDO's services in the field of water management provide for the transfer of ESTs to prevent discharges of industrial effluents into international waters (rivers, lakes, wetlands and coastal areas) and thereby protect water resources for future generations. Подобным образом, в области рационального использования водных ресурсов услуги ЮНИДО предусматривают передачу экологически безопасных технологий в целях предупреждения сбросов про-мышленных стоков в международные воды (реки, озера, водно - болотные угодья и прибрежные райо-ны), обеспечивая таким образом охрану водных ресурсов для использования следующими поколе-ниями.
(e) The last paragraph of article 34 establishes the obligation to draw up a water management plan and conduct an environmental impact study before any hydroelectric, irrigation or other project designed for large-scale utilization of surface or underground waters within the national territory is undertaken; ё) в последнем пункте статьи 34 устанавливается обязательство разрабатывать план рационального использования водных ресурсов и проводить исследование по вопросу о воздействии на окружающую среду до осуществления любого гидроэнергетического, ирригационного или иного проекта, предусматривающего широкомасштабное использование поверхностных или грунтовых вод в пределах национальной территории;
Article 11 of the International Law Association Berlin Rules on Water Resources, 2004, Cooperation: Basin States shall cooperate in good faith in the management of waters of an international drainage basin for the mutual benefit of the participating States. Статья 11 Берлинских правил Ассоциации международного права, касающихся водных ресурсов, 2004 года, Сотрудничество: «Государства бассейна добросовестно сотрудничают в рациональном использовании водных ресурсов международного водосборного бассейна во взаимных интересах участвующих государств».
Role of the United Nations Environment Programme (UNEP), GESAMP, global international waters assessment (GIWA), the Global Environment Facility (GEF), etc., in this context; Роль в этом контексте Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), ГЕСАМП, Глобальной оценки водных ресурсов (ГОВР), Глобального экологического фонда (ГЭФ) и т.д.;
The Working Group on Monitoring and Assessment, in addition to pilot projects on rivers, groundwater and lakes, has started a major assessment of European transboundary waters, which will demonstrate the success of the Convention in preventing, controlling and reducing transboundary water pollution. Рабочая группа по мониторингу и оценке в дополнение к пилотным проектам по рекам, подземным водам и озерам приступила к широкомасштабной оценке европейских трансграничных водных ресурсов, которые продемонстрируют эффективность Конвенции в деле предупреждения, контроля и сокращения загрязнения трансграничных вод.
The overall objective of river basin projects is to establish an integrated monitoring and management system for all waters within a river basin district, to develop a dynamic programme of management measures and to produce a river basin management plan that will be continually updated. Основная цель проектов, касающихся речных бассейнов, заключается в создании комплексной системы мониторинга и регулирования всех водных ресурсов в рамках того или иного района речного бассейна с целью разработки динамичной программы управленческих мер и подготовки плана регулирования речных бассейнов, которые будут обновляться на постоянной основе.
This will allow for observing general trends in the status of waters for the entire UNECE region, and at the same time for obtaining more detailed pictures of the different subregions and providing insights into social and health aspects, as relevant; Это позволит проследить общие тенденции в состоянии водных ресурсов по всему региону ЕЭК ООН и в то же время получить более подробную картину по различным субрегионам и в соответствующих случаях глубже понять социальные и здравоохранительные аспекты;