Working groups on gender questions have been set up in central and local executive authorities, attended by scientists and representatives of voluntary sector organizations; |
при центральных и местных органах исполнительной власти создаются рабочие группы по гендерным вопросам при участии научных работников и представителей общественных организаций; |
Press conferences on young people's reproductive health with leading specialists from the Ministry and with representatives of the ministries and agencies concerned and of community-based voluntary and international organizations; |
пресс-конференции с привлечением ведущих специалистов МОЗ Украины, представителей заинтересованных министерств и ведомств, общественных и международных организаций по вопросам репродуктивного здоровья молодежи; |
The present report is based on materials from the ministries, State committees and departments of Turkmenistan whose responsibilities include addressing issues related to guaranteeing and realizing human rights and responding to information from voluntary organizations. |
Основу настоящего Доклада составили материалы министерств, государственных комитетов и ведомств Туркменистана, в компетенцию которых входит решение вопросов, связанных с обеспечением и реализацией прав граждан, а также сведения, полученные от общественных организаций. |
The Commission is currently elaborating proposals on the need for a reform of the prison system and the system of juvenile justice and amendments to legislation on voluntary and religious organizations. |
В настоящее время разрабатываются соответствующие предложения Комиссии, в том числе, о необходимости реформирования пенитенциарной системы и системы ювенальной юстиции, совершенствования законодательства об общественных, религиозных организациях. |
Uzbekistan has more than 5,000 voluntary organizations, many with regional and local branches; they are invested with an array of rights and duties enabling them to take an active part in social reform. |
В Узбекистане создано более чем 5000 общественных формирований граждан, многие из которых имеют свои региональные и местные представительства, обладают комплексом прав и обязанностей, позволяющим им активно участвовать в реформировании общества. |
(c) To request and receive free of charge, from State agencies, enterprises, institutions, organizations and voluntary organizations, information necessary to fulfil its obligations. |
(с) запрашивает и получает безвозмездно от государственных органов, предприятий, учреждений, организаций и общественных объединений информацию, необходимую для исполнения обязанностей. |
The statutory introduction on 1 August 2011 of a system providing for secondary pupils to undertake placements at non-profit or voluntary organisations is another way to engage in citizenship education. |
Официальное введение с 1 августа 2011 года системы, требующей от учащихся средних школ прохождения стажировки в некоммерческих или общественных организациях, является еще одним путем к формированию активной гражданской позиции. |
Citizens have the right to complain to the courts about any actions of State bodies, voluntary organizations or officials that violate the law, constitute an abuse of authority or infringe on their rights and freedoms. |
Граждане имеют право обжаловать в суд любые действия государственных органов, общественных организаций и должностных лиц, совершенные с нарушением закона, с превышением полномочий, ущемляющие права и свободы граждан. |
Every year, 50,000 variety shows and over 150,000 dances led by over 10,000 orchestras are organized through associations, societies and entertainment committees, most of them voluntary. |
Каждый год ассоциации, общества и комитеты по организации праздничных мероприятий, большинство из которых действует на общественных началах, организуют 50000 эстрадных концертов и 150 балов при участии 10000 оркестров. |
The Registry of Societies Malaysia has in place a monitoring mechanism, whereby it is mandatory for every registered society of a charitable, social, cultural or voluntary nature to submit to the Registry their annual returns, which is inclusive of audited financial statements. |
Регистр общественных организаций Малайзии имеет в своем распоряжении механизм контроля, устанавливающий обязательность для каждого зарегистрированного общества, занимающегося благотворительной, общественной, культурной или добровольной деятельностью, представлять Регистру свои годовые доходы, включая проверенные финансовые ведомости. |
Secondly, it is essential to raise public awareness of HIV/AIDS based on accurate information, which influences the eradication of social prejudice and bolsters the improvement of access to voluntary HIV testing and treatment. |
Во-вторых, исключительно важно привлекать внимание общественности к вопросу ВИЧ/СПИДа на основе достоверной информации, которая будет способствовать искоренению общественных предрассудков и расширению доступа к добровольному тестированию на ВИЧ и лечению. |
Furthermore, the voluntary participation of pupils and their teachers in regional or international cultural exchanges could be supported and, consequently, States should be encouraged to provide funding for related grass-roots activities. |
Кроме того, можно было бы оказывать поддержку добровольному участию учащихся и их учителей в региональных и международных культурных обменах, поэтому государства следует поощрять к тому, чтобы они выделяли средства для связанных с этим общественных мероприятий. |
Nonetheless, however, family work and voluntary and civic commitment have always taken on considerable significance in the understanding of both Christians and of the trade unions. |
При этом домашние обязанности и работа на добровольных и общественных началах всегда занимали важное место как с точки зрения христианства, так и в понимании профсоюзов. |
Some voluntary organizations run by members of the foreign community, however, have been found engaging in social and leisure activities that fell within the stated purposes of associations. |
В то же время имеются факты участия некоторых добровольных организаций, работающих под руководством представителей зарубежной общины, в общественных мероприятиях и деятельности по организации досуга, относящихся к сфере ведения зарегистрированных ассоциаций. |
Government and civil society organization staff received training in the management of treatment centres established by the programme, which also provide voluntary HIV testing, counselling and care for drug users. |
Для сотрудников государственных и общественных организаций была организована подготовка по вопросам управления созданными в рамках программы лечебными центрами, на базе которых ведется добровольное тестирование на ВИЧ, консультирование и оказание медицинской помощи наркопотребителям. |
The activities of the four political parties, voluntary organizations, associations, non-governmental and non-profit organizations and local government agencies are a testament to the vitality and effectiveness of the regulatory framework of civil society. |
Деятельность 4 политических партий, общественных объединений, ассоциаций, негосударственных некоммерческих организаций, органов самоуправления граждан подтверждают жизненность и эффективность правового регулирования структур гражданского общества. |
There are presently 151 organizations in the Republic with international status, including 48 international organizations, 28 State organizations and 75 foreign non-governmental voluntary organizations and foundations. |
В настоящее время в Республике функционирует 151 организация с международным статусом, в том числе 48 международных организаций, 28 государственных организаций, 75 зарубежных неправительственных общественных организаций и фондов. |
With a view to coordinating efforts in this area by the central authorities and by voluntary and international organizations, consideration is being given to the creation in Ukraine of a national office for the combating of trafficking in persons. |
Для осуществления координации деятельности центральных органов власти, общественных и международных организаций решается вопрос о создании в Украине Национального бюро по вопросам противодействия торговле людьми. |
These campaigns included training seminars for medical workers in educational institutions and voluntary organizations, and also round tables on matters of family planning, reproductive health care and abortion prevention, including visits to villages by doctors. |
В рамках этих мероприятий организованы обучающие семинары для медицинских работников организаций образования, общественных организаций, а также круглые столы по вопросам планирования семьи, охраны репродуктивного здоровья, профилактики абортов, в том числе с выездом врачей в села. |
The aim was to develop awareness of discrimination-related issues among employees in the public and public interest sector in the Walloon Region and the French Community and in voluntary organizations. |
Цель кампании состояла в том, чтобы привлечь внимание должностных лиц государственных органов и общественных организаций Валлонского региона, Французского сообщества и общественного сектора к проблеме дискриминации. |
Those eligible to apply to hold meetings, rallies, processions or demonstrations include persons over 18 years old authorized to represent workers' associations, companies or institutions and organizations, the offices of cooperative and other voluntary organizations, community action groups and individual citizens' groups. |
С заявлением о проведении собраний, митингов, шествий или демонстраций могут обращаться достигшие 18-летнего возраста уполномоченные трудовых коллективов, предприятий или учреждений и организации, органов кооперативных и иных общественных организаций, органов общественной самодеятельности и отдельных групп граждан. |
The present report has been prepared using input from ministries and departments concerned with the status of children and guaranteeing and enforcing their rights. It also draws on official statistics and the findings of special surveys, as well as data supplied by voluntary organizations. |
Доклад подготовлен на основе материалов министерств и ведомств, в компетенцию которых входит решение вопросов, связанных с положением детей, обеспечением и реализацией их прав, данных государственной статистики, материалов специальных исследований, сведений, полученных от общественных организаций. |
Effective ways of working in this area are being introduced into the activities of all types and forms of educational establishments in the Russian Federation, and are a priority in the work of teaching teams, voluntary organizations and associations. |
Эффективные формы работы в данном направлении активно внедряются в практику деятельности всех типов и видов образовательных учреждений России, являются приоритетным направлением деятельности педагогических коллективов, общественных организаций и объединений. |
Public appraisals are organized and conducted at the initiative of citizens and voluntary organizations whose activities, under their statutes, are mainly directed towards the protection of the environment, including the organization and conduct of environmental appraisals. |
Общественная экспертиза организуется и проводится по инициативе граждан, общественных организаций, основным направлением деятельности которых, в соответствии с их уставом, является охрана окружающей среды, в том числе организация и проведение экологической экспертизы. |
The comparative ineffectiveness of the voluntary democratic groups and the inadequate basis for their activities, in particular, the lack of a methodology, a coordination mechanism and means of defending the public interest. |
Низкая эффективность деятельности общественных демократических групп населения, слабая база такой деятельности, а именно, отсутствие методологии, механизма координации, инструментов реализации общественных интересов. |