In Northern Ireland family planning services are provided mainly by general medical practitioners, community and hospital family planning clinics, and by voluntary organisations. |
В Северной Ирландии услуги по планированию семьи оказываются главным образом врачами общего профиля, службами планирования семьи при местных общественных центрах и больницах и добровольными организациями. |
Identification of bonded labourers and their release and rehabilitation is a continuous process where various voluntary agencies and prominent citizens are supporting the Government's efforts. |
Выявление подневольных работников, их освобождение и реабилитация - непрерывный процесс, и в этой работе правительство пользуется поддержкой различных добровольческих организаций и общественных деятелей. |
In some communities, time is a plentiful resource, and this may be mobilized in the form of voluntary labour and volunteering. |
В некоторых общинах богатым ресурсом является время, которое можно использовать путем привлечения людей для работы на добровольных или общественных началах. |
In my country, the Government operates a system of support for volunteer activities, including through the provision of public facilities to voluntary service organizations, project-based subsidies and the improvement of the relevant laws. |
В моей стране правительство организовало систему поддержки добровольчества, включающую в себя предоставление добровольческим организациям общественных помещений, субсидирование проектов и совершенствование соответствующих законов. |
The recruitment of voluntary teachers has become very difficult as many prefer to earn extra income rather than do voluntary work. |
Набор преподавателей на добровольной основе становится все более сложным, поскольку многие преподаватели предпочитают работать за дополнительное вознаграждение, нежели на общественных началах. |
The scale of employment fund subsidies for voluntary work has increased; it is planned to allocate HRV 6 million to this sector in 1999. |
Увеличены объемы финансирования общественных работ за счет средств фонда занятости - на 1999 год запланировано 6 млн. гривен. |
Plans for joint measures with a number of voluntary organizations and associations have been prepared and are being implemented. |
С рядом общественных объединений и организаций разработаны и выполняются планы совместных мероприятий |
Communications from trade unions or other voluntary organizations; |
сообщения профсоюзных или иных общественных организаций; |
Azerbaijani citizens have the right to criticize the activity or work of: State organs and their officials; political parties; trade unions and other voluntary organizations, and individuals. |
Граждане Азербайджанской Республики имеют право критиковать деятельность или работу государственных органов и их должностных лиц, политических партий, профессиональных союзов, других общественных объединений, а также отдельных граждан. |
Refugees and internally displaced persons living in the harshest conditions are currently given material assistance by State agencies, voluntary organizations and private businesses. |
В настоящее время беженцам и перемещенным внутри страны лицам, живущим в наиболее тяжелых условиях, оказывается материальная помощь со стороны государственных органов, а также за счет средств общественных организаций, частных предприятий. |
In their activities, trade unions are independent from, and not subordinate to, State bodies, institutions, political parties and voluntary organizations. |
Профсоюзы независимы в своей деятельности от государственных органов, учреждений, политических партий, общественных объединений и не подчинены им. |
Representatives of different religions and public and voluntary organizations, academics, religious experts, sociologists, legal scholars and political analysts took part in the forum. |
В форуме приняли участие представители конфессий, государственных и общественных организаций, ученые специалисты, религиоведы, социологи, юристы, политологи. |
Training courses for representatives of voluntary organizations |
проведение тренингов для представителей общественных организаций. |
Establishment of State institutions and support for voluntary organizations whose activities are aimed at encouraging the use of renewable energies |
создание государственных учреждений и поддержка общественных организаций, деятельность которых направлена на использование возобновляемых источников энергии. |
Under article 62 of the Constitution, disbanding, banning or limiting of the activities of a voluntary association requires a court decision. |
Согласно Конституции (ст. 62) роспуск, запрещение или ограничение деятельности общественных объединений могут иметь место только на основании решения суда. |
In order to ensure the constitutional rights of citizens and voluntary organizations, as well as public participation in the preparation of environmental policy, the Parliament of Kazakhstan conducts parliamentary hearings. |
Для обеспечения конституционных прав граждан и общественных организаций и участия общественности в разработке политики в отношении окружающей среды Парламентом Республики Казахстан проводятся парламентские слушания. |
Peru had adopted a number of mitigation measures, including through education and voluntary national targets, and an ambitious forest conservation programme to reduce its greenhouse gas emissions. |
В Перу был принят ряд смягчающих мер, в том числе с помощью образования и общественных национальных целей, а также амбициозной программы сохранения лесных угодий для сокращения выброса парниковых газов. |
To improve the electoral system and ensure transparency in the 2015 parliamentary elections, an intersectoral working group comprising representatives of the State and voluntary organizations has been set up in the framework of the National Sustainable Development Strategy. |
Для совершенствования избирательной системы и обеспечения прозрачности парламентских выборов в 2015 году, в рамках реализации НСУР КР, функционирует межсекторальная рабочая группа, включающая представителей государственных и общественных организаций. |
Yes, although this will require continuous efforts on the part of government agencies and voluntary organizations in order to strengthen the country's ethnic relations |
Да, будет сохраняться, однако необходима постоянная работа со стороны государственных органов и общественных организаций по укреплению хороших межнациональных отношений в стране |
Courts at the minor's place of residence may lift youth rehabilitation orders at the request of community homes, voluntary organizations, workers' associations or persons to whom the offenders have been released on bail or under their supervision (Code, art. 521). |
Суды по месту жительства несовершеннолетнего по ходатайству воспитательных учреждений, общественных объединений, трудовых коллективов или лиц, которым несовершеннолетний передан на поруки или под наблюдение, могут прекратить применение принудительных мер воспитательного воздействия (статья 521 Кодекса). |
On 19 September 2005, a committee was set up in the Ministry of Justice to examine matters related to the registration of religious organizations and voluntary structure of the committee was determined by presidential decision. |
При Министерстве юстиции 19 сентября 2005 года создана Комиссия по рассмотрению материалов регистрации религиозных организаций и общественных объединений, ее состав был утвержден постановлением Президента Туркменистана. |
On the other hand, the breakdown of basic community values, norms, and social relationships tends to be associated with the curtailment of voluntary action. |
С другой стороны, распад основополагающих общественных ценностей норм и социальных связей обычно ассоциируется с сокращением масштабов добровольной деятельности. |
It also supports the voluntary network of 105 Citizens' Advice Centres around the country and the Citizens' Information Phone Service. |
Он также оказывает поддержку добровольческой сети, объединяющей 105 общественных консультационных центров, действующих по всей стране, а также Общественной телефонной информационной службе. |
It also supports the voluntary network of 113 Citizens' Advice Centres around the country, the Citizens' Information Phone Services, the Sign Language Interpreting Service and the National Advocacy Service. |
Он также поддерживает добровольческую сеть из 113 общественных консультационных центров по всей стране, Телефонную службу общественной информации, Службу сурдоперевода и Национальную адвокатскую службу. |
In this regard, where appropriate under national contexts, States may consider allocation of public land, voluntary and market based mechanisms as well as expropriation of private land, fisheries or forests for a public purpose. |
В связи с этим, где это целесообразно с учетом национального контекста, государства могут рассматривать вопросы выделения государственной земли, применения добровольных или рыночных механизмов, а также экспроприации частных земельных, рыбных и лесных ресурсов для общественных нужд. |