| Funding is also provided to a number of voluntary agencies which provide family counselling, advice and support. | Кроме того, осуществляется финансирование ряда общественных организаций, которые дают соответствующим семьям рекомендации, предлагают консультативное обслуживание и поддержку. |
| The board also includes representatives of the voluntary sector and UNHCR. | Кроме того, в этот Совет входят представители общественных организаций и УВКБ. |
| Social protection is provided through the provision of both material and moral assistance by various foundations and voluntary organizations. | Социальная защита осуществляется в форме оказания ей как материальной, так и моральной помощи со стороны различных фондов и общественных организаций. |
| More than 300 national and international NGOs and over 4,000 local voluntary organizations have been registered in Uzbekistan. | В Республике Узбекистан зарегистрировано более 300 республиканских и международных неправительственных и свыше 4000 местных общественных организаций. |
| The members of this association work on voluntary basis. | Члены этой ассоциации работают на общественных началах. |
| This goal can be achieved through the joint efforts of State, religious, voluntary and scientific institutions. | Достижение этой цели возможно при условии совместных усилий государственных, религиозных, общественных и научных институтов. |
| The registration procedure for youth and children's voluntary organizations was also considerably simplified. | Порядок регистрации молодежных и детских общественных организаций также значительно упрощен. |
| Political parties are a type of voluntary organization. | Одним из видов общественных объединений являются политические партии. |
| The number of voluntary organizations being established is constantly rising. | При этом число вновь создаваемых общественных объединений постоянно растет. |
| This Council's work resulted in the establishment of cooperation between the central authorities and civil society and voluntary organizations. | Результатом деятельности Координационного совета стало появление практики взаимодействия органов исполнительной власти и общественных организаций, благотворительных фондов. |
| These meetings were attended by representatives of Ukrainian women's voluntary organizations as well as by the State delegation. | В их работе, кроме государственной делегации, принимали участие представительницы общественных женских организаций Украины. |
| Creation of national and international networks of women's voluntary organizations with a view to exchanges of information and experience. | Создание национальных и международных сетей женских общественных организаций для обмена информацией и опытом. |
| The membership of the working group included a number of MEP officials, as well as several representatives of the voluntary organizations. | Состав рабочей группы включил ряд сотрудников Министерства, а также несколько представителей общественных организаций. |
| This document was brought to the attention of the voluntary organizations and the Compliance Committee of the Aarhus Convention. | Настоящий документ был доведен к сведению общественных организаций Украины и Комитета по вопросам соблюдения Орхуской конвенции. |
| Other parks and nature reserves are carrying out educational measures with the participation of the voluntary organizations for children. | Другие парки и заповедники проводят учебные мероприятия с участием детских общественных организаций. |
| In all cases, the procedure for registering voluntary environmental organizations corresponds to the general requirements. | Процедура регистрации общественных природоохранных организаций во всех случаях соответствует общим требованиям. |
| The voluntary organizations themselves consider it fair. | По мнению общественных организаций она лояльна. |
| A variety of goods produced exclusively at ventures run by voluntary organizations of persons with disabilities is given preferential treatment. | Предоставляется преимущество производству продукции определенного ассортимента исключительно на предприятиях общественных организаций инвалидов. |
| These major lines of strategy are widely shared by leaders in the voluntary sector who participated actively in working group discussions prior to the adoption of the national strategy. | С этими главными стратегическими направлениями в значительной степени согласны главы общественных сетей, принимавших активное участие в деятельности рабочих групп, предшествовавшей принятию общенациональной стратегии. |
| During the visits, of the voluntary association representatives did not note any violations of Belarusian law at the penal correction system bodies and institutions. | Представителями вышеназванных общественных объединений в ходе посещений замечаний о нарушениях законодательства Республики Беларусь в органах и учреждениях уголовно-исполнительной системы высказано не было. |
| There are 67 telephone helplines in the social services centres for families, children and young people, and voluntary and charitable organizations. | При центрах социальных служб для семьи, детей и молодежи, общественных и благотворительных организациях работает 67 "телефонов доверия". |
| In addition to State resources, the funds of workers' associations, voluntary and charitable organizations and foundations have been activated to tackle social welfare problems and improve people's circumstances. | Наряду с государственными источниками в решении задач социальной защиты населения, улучшения материального положения людей задействованы средства трудовых коллективов, общественных и благотворительных организаций и фондов. |
| Involvement of voluntary organizations in working groups. | привлечению общественных организаций к участию в рабочих группах; |
| In Ukraine, the practice of including representatives of voluntary organizations in boards and advisory groups attached to commissions of deputies of oblast councils of people's deputies, has become widespread. | В Украине стало распространенной практикой включение представителей общественных организаций в состав Коллегий, консультативных групп при депутатских комиссий Областных советов народных депутатов. |
| A Presidential Decree set up commissions comprising representatives of State bodies and voluntary organizations to ensure the legality of particular procedural actions at regional, district and city level. | Указом Президента Туркменистана "О комиссиях по обеспечению законности при производстве отдельных процессуальных действий" в велаятах, этрапах и городах были созданы комиссии, состоящие из представителей государственных органов и общественных организаций. |