Английский - русский
Перевод слова Visibility
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Visibility - Внимание"

Примеры: Visibility - Внимание
In 2002, Switzerland is organising a national exhibition "Expo.", with a strong environmental theme, giving a good visibility to the use of wood. В 2002 году в Швейцарии проводится национальная выставка "Экспо-02", в ходе которой большое внимание уделяется природоохранной тематике, и в частности вопросам использования древесины.
Good progress has been made in planning for the Doha Forum, to be hosted by the Government of Qatar from 11 to 13 December 2011, which is expected to raise the visibility of the Alliance and enhance political commitment to its goals. Успешно ведется подготовка к Дохинскому форуму, который проведет у себя в стране правительство Катара 11 - 13 декабря 2011 года с целью привлечь внимание к работе Альянса и мобилизовать политическую поддержку для достижения его целей.
It is reported that these measures raise the visibility of their cases and can help obtain resources for their protection. Сообщается, что эти меры привлекают внимание к осуществляемой этими правозащитниками деятельности и могут содействовать мобилизации ресурсов на цели обеспечения их защиты.
Quick-impact projects offered a means to increase the visibility of and public confidence in MINUSTAH. Проекты с быстрой отдачей позволяли привлекать внимание к деятельности МООНСГ и укреплять доверие общественности к ней.
The implementation of the BPfA in practically all the areas of concern has recorded remarkable visibility with substantive incremental progress in some areas. Реализация ППД практически во всех проблемных областях привлекла внимание широкой общественности; при этом по ряду направлений удалось добиться значительного увеличения соответствующих показателей.
To increase the visibility of SMEs online, DMOs should first ensure that information about must-see attractions and factors motivating visitors is available. Для того чтобы привлечь внимание к МСП в сети, ОМТН в первую очередь следует распространять информацию о достопримечательностях и тех аспектах, которые привлекают посетителей.
Through securing coverage and visibility in the global media, UNFPA was able to highlight the special needs of women during disasters, as well as underscore the need for funding. Путем размещения материалов и сообщений о ситуации в этих районах в глобальных средствах массовой информации ЮНФПА сумел привлечь внимание мирового сообщества к специальным потребностям женщин, пострадавшим от стихии, а также подчеркнуть необходимость выделения на эти нужды финансовых ресурсов.
The series of substantial equity contributions to troubled financial institutions in industrial economies has caused the sudden visibility of sovereign wealth funds from developing countries and numerous calls for the regulation of their activities. Ряд крупных вливаний в попавшие в тяжелое положение финансовые учреждения в промышленно развитых странах, осуществленных государственными инвестиционными фондами из развивающихся стран, обратили на эти фонды всеобщее внимание, которое выразилось в том числе в многочисленных призывах к регулированию их деятельности.
It was, however, regrettable that such efforts by UNIDO were not better known internationally; Japan had therefore decided to sponsor a draft decision at the current session on enhancing the visibility of UNIDO, and hoped that Member States would support it. В своей иностранной политике Япония уделяет особое внимание обеспечению безопасности человека, поэтому очень важно, что деятельность ЮНИДО также ориентирована на этот принцип.
Austria noted its longstanding tradition of and experience with intercultural and inter-religious dialogue activities, which played a role in preventing political and social radicalization and in strengthening moderate forces and their visibility against radical and extremist positions. Такая деятельность активизировалась во время Европейского года диалога между культурами, причем особое внимание уделялось женщинам, молодежи, религиозным властям и средствам массовой информации.
The purpose of the prize is to draw the attention of national community towards the contributions of those awarded to sustainable development, food security and peace as well as spur more visibility and support for their projects. Цель премии - привлечь внимание населения страны к тем людям, кто работает на благо общества и чья деятельность способствует устойчивому развитию, продовольственной безопасности и поддержанию мира.
The Meeting recommended that efforts should be made with regard to the branding of the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities to enhance its visibility. Чтобы привлечь к себе дополнительное внимание Совещание рекомендовало приложить усилия по укреплению его имиджа.
He welcomed the fact that the Chairperson had represented Africa with such dignity and had thus increased its visibility. Кроме того, он с удовлетворением отмечает, что Председатель также достойно представляла Африку, проблемам которой стало уделяться более серьезное внимание.
With her voice and her mandate, she has strived to raise awareness and visibility about the challenges and risks that defenders face. Высказывая свое мнение и выполняя свой мандат, она стремилась повысить осведомленность о проблемах и рисках, с которыми сталкиваются правозащитники, и привлечь к ним большее внимание.
I wrote a book about it, ran for President in 1988, partly to try to gain some visibility for that issue. Я написал об этом книгу, в 1988 году баллотировался в президенты, отчасти из желания стать более заметной фигурой и привлечь внимание к этому вопросу.
Acceptance of Cuba's offer has been slow, as countries have to find alternate and circuitous routes in order to benefit from it without too much political visibility. Однако осуществление предложения Кубы задерживается в силу того, что странам необходимо найти альтернативные и косвенные методы для того, чтобы принять это предложение, чтобы по политическим соображениям не привлекать к себе внимание.
For UNCTAD, this process introduces a number of constraints and caveats but also offers opportunities for it to increase its visibility and its role in system-wide development cooperation policy. В случае ЮНКТАД этот процесс привносит определенные ограничения и оговорки, но вместе с тем предоставляет ей возможность привлечь более пристальное внимание к своей деятельности и усилить свою роль в рамках общесистемной политики сотрудничества в области развития.
It was also examining ways to take the dimension of equality into consideration in its Broad Economic Policy Guidelines, with the aim of raising the visibility of gender mainstreaming. В рамках процесса расширения Союза более пристальное внимание будет уделяться вопросам равенства между мужчинами и женщинами.
One speaker suggested that the Council's ability to react rapidly to economic and social crises be improved so as to increase its visibility in the eyes of the public. Один оратор предложил обеспечить, чтобы Совет мог оперативно реагировать на экономические и социальные кризисы, с тем чтобы его деятельность привлекала к себе большее внимание общественности.
While it is widely recognized that the mandate is highly relevant to the current context of globalization and change of economic regimes, the organization has not positioned itself according to its potential role, lacking strong leadership and visibility. Хотя широко признается, что мандат организации крайне актуален в нынешнем контексте глобализации и смены экономических режимов, она не заняла места, подобающего ей в свете ее потенциальной роли, не показав достаточно эффективного руководства и способности привлечь к себе внимание.
Heightened visibility for the various dimensions of social development in national policies and in international institutions; increased attention to specific goal-oriented measures; facilitation of support to marginalized and vulnerable social groups; increased participation of these groups in decision making processes. Различным аспектам социального развития в рамках национальной политики и в международных организациях уделялось повышенное внимание; более пристальное внимание было сосредоточено на мерах, ориентированных на достижение конкретных целей; расширена поддержка маргинализированным и социально уязвимым группам населения; повышена степень участия этих групп в процессе принятия решений.
This would markedly increase the visibility of the trials to those facing trail and would bring justice closer to the victims as well as having a pedagogical effect on all the citizens from the former Yugoslavia involved. Внимание к процессу над подсудимыми заметно возросло бы, а суд был бы ближе к потерпевшим, не говоря уже о воспитательном воздействии на всех причастных к правонарушениям граждан бывшей Югославии.
Providing improved visibility and regular updates on gender as a core area of UNICEF's work on the website could also facilitate regular tracking of external communications, through monitoring of hits to specific web pages. Повышенное внимание к гендерной проблематике и регулярное обновление информации о деятельности по решению гендерных вопросов как одного из важнейших направлений профильной деятельности ЮНИСЕФ на сайте организации также могло бы содействовать регулярному учету сообщений, направляемых сторонним субъектам, через мониторинг количества посещений тех или иных сайтов.
Based on the effectiveness, outcomes and visibility produced through CIAPR I, high-level interest and interaction had already been generated for the second CIAPR Forum. С учетом результативности, отдачи и популярности ИГРАТО I второй форум ИГРАТО сразу привлек внимание и интерес на высоком уровне.
It was also important to continue to focus on addressing the problems of duplication, backlogs, non-reporting, lack of follow-up to recommendations and treaty body visibility under the current legal framework. Также важно продолжать концентрировать внимание на решении проблем дублирования работы, невыполнения в запланированные сроки намеченной работы, непредставления докладов, отсутствия последующей деятельности по выполнению рекомендаций и недостаточной информированности о работе договорных органов в рамках нынешней правовой структуры.