The Centre has managed to gain visibility and credibility. |
Ему удалось привлечь к себе внимание и завоевать доверие. |
It gave visibility to a crime present in all of the Brazilian States. |
Она привлекла внимание к этому виду преступности, существующему во всех штатах Бразилии. |
International debate and discussion frequently boost the public visibility of the issues at stake, often generating new public awareness, interest and involvement. |
Международные дебаты и дискуссии зачастую позволяют заострить на рассматриваемых проблемах внимание общественности, что нередко приводит к новому осознанию общественностью сути этих проблем, повышает ее заинтересованность и активность. |
The President of the Board said that INSTRAW's visibility had improved. |
Председатель Совета обратила внимание на возросший престиж МУНИУЖ. |
The high-level dialogue must be made capable of drawing high-level participation in order to maintain high visibility. |
Для того, чтобы диалогу на высоком уровне по-прежнему уделялось большое внимание, он должен иметь возможность привлекать к обсуждениям участников высокого уровня. |
We have raised the visibility of perpetrators. |
Мы усилили внимание к виновным в совершаемых деяниях. |
This visibility for local efforts is within the context of global challenge. |
Это внимание усилиям на местах укладывается в контекст глобального вызова. |
We sought then to provide visibility to the problem. |
Мы стремились тогда привлечь внимание к этой проблеме. |
It has not been easy to gain visibility for our problems in each of these forums. |
Акцентировать внимание на наших проблемах в рамках каждого из этих форумов было нелегко. |
The creation of UN-Women is an opportunity for the whole system to scale up its efforts and increase the visibility of these issues. |
Создание Структуры «ООН-женщины» предоставляет всей системе возможность активизировать свою деятельность и повысить внимание к этим вопросам. |
This work has increased the visibility of gender and human settlements at the global, regional and local levels. |
Эта деятельность привлекла внимание к вопросам гендерной проблематики и населенных пунктов на глобальном, региональном и местном уровнях. |
The Entity strived to give prominence and visibility to gender equality and women's empowerment priorities through the participation of senior managers in key segments of the session. |
Структура стремилась привлечь внимание к приоритетным задачам обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и подчеркнуть их важность благодаря участию ее руководителей старшего уровня в работе ключевых этапов заседаний в ходе сессии. |
It demonstrates our collective desire to elevate human rights to new heights of prominence and visibility consistent with the changing times. |
Оно свидетельствует о нашем общем стремлении поднять права человека на новую высоту, где они получили бы должное внимание, как того требует меняющаяся ситуация в мире. |
Having a first responder there, especially an officer, would do wonders for raising visibility and possibly some additional cash. |
Присутствие пожарного, особенно офицера, привлечёт внимание и возможно пойдёт на пользу в сборе денег. |
Continued visibility for an upbeat, forward-looking message on Chernobyl has been assured through the appointment on 14 February 2007 of top-ranked Russian tennis player Maria Sharapova as a UNDP Goodwill Ambassador. |
Постоянное внимание оптимистичной и перспективной информации о Чернобыле было обеспечено благодаря назначению 14 февраля 2007 года известной российской теннисистки Марии Шараповой в качестве посла доброй воли ПРООН. |
The level of performance will indicate whether DLDD issues have the necessary visibility, and whether they are taken into account in relevant policy-making processes and dialogues/discussions. |
Степень результативности будет показывать, уделяется ли проблемам ОДЗЗ необходимое внимание и учитываются ли они в соответствующих процессах выработки политики при проведении диалогов/обсуждений. |
This partnership needs to provide adequate visibility to donor contributions that demonstrates the importance of these contributions. |
В рамках этого партнерства должное внимание необходимо уделять распространению информации о важной роли, которую играют взносы. |
The introduction of a system of disaggregated statistics had brought visibility to such children and helped the Government formulate relevant policies and provide appropriate public services and infrastructure, including childcare facilities. |
Внедрение системы дезагрегированных статистических данных позволило привлечь внимание к проблемам детей-инвалидов и помогло правительству разработать надлежащие стратегии и обеспечить необходимые общественные услуги и инфраструктуру, включая детские учреждения. |
UNSDI was gaining more visibility both within and outside the United Nations: an increasing number of regional and international bodies were interested in collaborating in the initiative. |
ИПДООН начала привлекать к себе большее внимание как внутри Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами: все больше региональных и международных органов заинтересованы в участии в этой инициативе. |
Working together as a group gave social visibility and credibility. |
совместная работа в рамках группы обеспечила общественное внимание и доверие. |
In this regard, the point was made that better statistics are needed to measure poverty and raise the visibility of the poor. |
В этой связи указывалось на необходимость иметь более совершенную статистику, чтобы замерять уровень нищеты и сконцентрировать внимание на неимущих. |
The Group congratulated the Director-General on his appointment as Chairman of the UN-Energy group; that would further enhance UNIDO's visibility in the international community. |
Группа поздравляет Генерального директора с его назначением в качестве председателя группы "ООН-Энергетика", что позволит дополнительно привлечь к ЮНИДО внимание международного сообщества. |
The last has gained particular visibility in recent years, in the context of the wider debates on immigration taking place in the Netherlands. |
Последняя категория в последнее время привлекает к себе особое внимание в свете широких дебатов по вопросам иммиграции в Нидерландах. |
With several other publications such as the World Investment Report and the Least Developed Countries Report vying for visibility, the TDR is no longer the only flagship of UNCTAD. |
ДТР больше не является единственным полноформатным докладом ЮНКТАД, поскольку за внимание читателя с ним соперничает ряд других публикаций, в том числе Доклад о мировых инвестициях и Доклад по наименее развитым странам. |
Many of the respondents to the survey distributed by the UNCTAD secretariat indicated that they carry out promotional media activities to enhance the visibility of the competition authority as an effective institution in terms of policy influence and law enforcement. |
Многие респонденты проведенного секретариатом ЮНКТАД опроса указали, что они проводят в СМИ информационные кампании, привлекая внимание к работе органов по вопросам конкуренции как эффективных механизмов влияния на проводимую политику и правоприменительной деятельности. |