Английский - русский
Перевод слова Visibility
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Visibility - Внимание"

Примеры: Visibility - Внимание
The relationship between the Centre and ECCAS, which is formalized in a memorandum of understanding is currently being strengthened by the preparation of a joint child-trafficking conference aimed at giving more visibility to the issue, enhancing cooperation among States and developing effective joint programmes. Укрепляются отношения между Центром и ЭСЦАГ, официально закрепленные в меморандуме о взаимопонимании, чему способствует подготовка совместной конференции по проблеме торговли детьми, которая призвана привлечь внимание к этой проблеме, улучшить сотрудничество между государствами и способствовать разработке действенных совместных программ.
In her oral report, the Chief of the UNICEF Child Protection Section stressed that violence against children who are in conflict with the law is a worldwide problem that lacks visibility and public support. В своем устном докладе начальник Секции ЮНИСЕФ по защите детей подчеркнул, что насилие в отношении детей, нарушивших закон, является общемировой проблемой, которой уделяется недостаточное внимание и в решении которой отсутствует достаточная общественная поддержка.
UNOGBIS also facilitated training for the media in preparation for the elections with a strong emphasis on the role of the media in promoting women's participation and ensuring the visibility of women's issues during the electoral campaign. ЮНОГБИС оказывало также поддержку проведению обучения для сотрудников СМИ в рамках подготовки к выбора, уделяя особое внимание роли средств массовой информации в пропаганде в течение предвыборной кампании необходимости расширения участия женщин и важности решения их проблем.
The new subprogramme on environment under review responds to the outcomes of the 2012 United Nations Conference on Sustainable Development and the need to provide more visibility and attention to the work of UNEP on the state of the environment. Новая подпрограмма «Наблюдение за состоянием окружающей среды» была создана во исполнение положений итогового документа Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию 2012 года и в связи с необходимостью шире пропагандировать работу ЮНЕП по наблюдению за состоянием окружающей среды и уделять большее внимание такой работе.
It is also expected that pursuing social development technical assistance initiatives, in combination with technical assistance in mining, will increase the visibility of the problems associated with artisanal mining as well as make assistance in this area more palatable to donors. Ожидается также, что осуществление инициатив по оказанию технической помощи в решении задач социального развития в сочетании с оказанием технической помощи в развитии горнодобывающего сектора позволит сильнее заострить внимание на проблемах, связанных со старательской добычей, а также побудит доноров к расширению объема своей помощи на этом направлении.
Has the Convention been disseminated and translated into local languages and has it been given visibility so as to make women aware of their rights? Была ли Конвенция переведена на местные языки и обращалось ли к ней внимание на предмет того, чтобы женщины знали о своих правах?
In order to maintain visibility and momentum between the midpoint and the completion of the Decade, a global framework should be promoted to integrate the various objectives of the Declaration and Programme of Action on a Culture of Peace, which should: Чтобы сохранить внимание и не ослабить набранные темпы в период с середины и до конца Десятилетия, следует поощрять внедрение глобального механизма, объединяющего различные задачи Декларации и Программы действий в области культуры мира, которому следует:
Visibility for fistula was raised in many arenas, including through a front-page article in the New York Times and in other major media, including CNN International, resulting in increased resources. Внимание к этой медицинской проблеме было привлечено на многих форумах, в том числе с помощью передовой статьи в газете «Нью-Йорк Таймс» и других ведущих средствах массовой информации, включая телеканал «Си-эн-эн Интернэшнл», что способствовало поступлению дополнительных ресурсов.
It was agreed that a public information strategy would be useful to enhance the visibility of the Programme and support for it; such a strategy could also be used with an educational aim concentrating, in particular, on crime prevention and its root causes. Было согласовано, что в целях расширения информированности о Программе и оказания ей поддержки целесообразно использовать стратегию в области общественной информации; такую стратегию можно было бы также использовать в целях образования, сосредоточив внимание, в частности, на вопросах предупреждения преступности и ее коренных причинах.
Noting the importance of maintaining interest in population issues, the Bureau invited national population commissions to mark the tenth anniversary by organizing special events that would raise the visibility of population issues with the public and other partners. Отмечая важность поддержания интереса к вопросам народонаселения, Бюро предложило национальным комиссиям по вопросам народонаселения отметить десятую годовщину, организовав специальные мероприятия, которые позволят в большей мере привлечь внимание общественности и других партнеров к вопросам народонаселения.
The authors believe that there is a need for such an entity to raise the visibility of the disability issue as a human rights issue and to provide a focal point for disability in the human rights system. Авторы исследования считают, что учредить этот пост необходимо для того, чтобы повысить внимание к проблеме прав инвалидов в качестве одного из прав человека и обеспечить наличие координационного центра в рамках системы правозащитных учреждений, конкретно работающего по проблемам инвалидов.
The working group will also take fully into account the work on effects on health and visibility as referred to [in the existing work of the World Health Organization (WHO) and the World Meteorological Organization (WMO)]. Рабочая группа также полностью примет во внимание работу по воздействию на здоровье человека и видимость, упомянутую [в существующей деятельности Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и Всемирной метеорологической организации (ВМО)] .
It will continue to work to raise the visibility of, and the level of commitment to, disaster risk reduction at the global, regional and national levels through its multisectoral constituency and will continue to place great emphasis on investment in disaster risk reduction. Он будет продолжать повышать информированность о необходимости уменьшения опасности бедствий на глобальном, региональном и национальном уровнях и уровне приверженности ему на основе межсекторального взаимодействия и будет продолжать уделять повышенное внимание инвестированию в области уменьшения опасности бедствий.
It will give space to, inter alia, minority women's rights and feminist movements and networks, and will provide concrete and practical examples to all participants on how to give visibility to the rights of minority women. На нем, среди прочего, будет уделено внимание правам женщин из числа меньшинств и феминистским движениям и сетям и будут для всех участников продемонстрированы конкретные и практические примеры того, как придать должное звучание правам женщин из числа меньшинств.
It was recalled that, throughout the history of UNCITRAL, proposals had been made for holding some meetings of the Commission and its working groups in other regions of the world, so as to increase the visibility of UNCITRAL in those regions and worldwide. Было обращено внимание на то, что в истории существования ЮНСИТРАЛ периодически выдвигались предложения относительно проведения некоторых совещаний Комиссии и ее рабочих групп в других регионах мира, с тем чтобы деятельность ЮНСИТРАЛ была более заметной в этих регионах и в мире в целом.
Building on the momentum generated by the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and by the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, focusing on indigenous and disability issues would contribute to increasing visibility and fulfilling the needs and rights of these groups. Опираясь на динамику признания Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и Конвенции о правах инвалидов, уделение внимание проблемам коренных народов и инвалидов позволит повысить их наглядность и обеспечить удовлетворение потребностей и прав этих групп.
(a) Introduce measures to strengthen the collection of disaggregated data on children with disabilities in order to promote their visibility, enhance capacity for effective policy and planning, and enable more effective monitoring of their rights, that include: принять меры для совершенствования сбора дезагрегированных данных о детях-инвалидах с целью привлечь внимание к их нуждам и потребностям, укрепить потенциал, необходимый для осуществления эффективной политики и планирования, и обеспечить возможности для более действенного контроля за реализацией их прав, включая:
Conditions of limited visibility should not interfere with a pedestrian's priority at a marked crossing. Условия ограниченной видимости не следует принимать во внимание для целей определения первоочередного права пешехода на обозначенном пешеходном переходе.
Education of men and boys in social competence will increase its visibility and contribute to its societal acceptance and validation. Проведение разъяснительной работы в целях развития у мужчин и мальчиков чувства социальной ответственности позволит привлечь еще большее внимание к этому аспекту и будет способствовать принятию всеми членами общества данной концепции в качестве руководства к действию.
That said, it must be and the visibility given to human rights in the public agenda is a solid achievement. При этом следует признать, что в последние годы Колумбия добилась прогресса в области восстановления безопасности по всей стране, а также одним из весомых достижений является тот факт, что в программе государственной деятельности заметное внимание уделяется правам человека.
In Mexico for example, several projects have been launched to increase the visibility of indigenous children. В Мексике, например, чтобы привлечь более пристальное внимание к проблемам детей коренного населения, начато осуществление нескольких проектов.
This new web site will increase the visibility of statistics pertaining to indigenous people and satisfy the existing demand. Это новый веб-сайт позволит привлечь большее внимание к статистическим данным и информации о коренных народах и удовлетворить нынешний спрос на них.
The Secretary-General's visit to Latin America has given further impetus and visibility to the situation of indigenous peoples. Поездка Генерального секретаря в Латинскую Америку дополнительно подчеркнула значимость вопроса о положении коренных народов и привлекла к этому вопросу особое внимание.
The drive for increased aid effectiveness gained momentum and political visibility in the follow-up to the 2005 World Summit Outcome. Усилия, направленные на повышение эффективности помощи, стали более активными и привлекли к себе внимание в политических кругах в контексте последующей деятельности по осуществлению положений Итогового документа Всемирного саммита 2005 года.
A useful strategy to increase their visibility was to require policymakers to undertake poverty assessments of the policies proposed. Одна из действенных стратегий, позволяющих привлечь внимание к малоимущим, заключается в том, чтобы потребовать от политиков проводить оценку предлагаемых ими стратегий с точки зрения того, в какой степени они способствуют искоренению нищеты.