The United Nations Development Group human rights mainstreaming mechanism has generated considerable interest in the mainstreaming efforts of the United Nations and heightened the visibility of human rights at the global, regional and local levels. |
Механизм всестороннего учета прав человека Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития сыграл значительную роль в усилиях Организации Объединенных Наций по обеспечению всестороннего учета прав человека и позволил привлечь внимание к проблеме прав человека на глобальном, региональном и местном уровнях. |
The establishment of OHRLLS, led by the High Representative, who reports directly to the Secretary-General, has brought very high visibility at the political level to the issues of the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States. |
Учреждение Канцелярии во главе с Высоким представителем, который подотчетен непосредственно Генеральному секретарю, привлекло широкое внимание в политических кругах к проблемам наименее развитых стран, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся государств. |
The presentation emphasized that the goals of the International Year of Forests are to amplify the issues related to forests in order to increase visibility of forests and raise the profile of forest-related dynamics. |
В ходе презентации было подчеркнуто, что цели Международного года лесов заключаются в том, чтобы обратить пристальное внимание на вопросы, касающиеся лесного хозяйства, с тем чтобы более широко осветить лесохозяйственную проблематику и сделать достоянием широкой общественности тенденции в области развития лесного хозяйства. |
to highlight the existence and prevalence of disabled women in León, Nicaragua, end thereby increase the visibility and general knowledge about their living conditions in order to point out the urgent need for agreements concerning the human rights of disabled women. |
привлечь внимание к наличию женщин-инвалидов и их многочисленности в Леоне, Никарагуа, и тем самым повысить общую осведомленность об условиях их жизни, с тем чтобы поднять вопрос о необходимости скорейшей выработки единой позиции относительно общечеловеческих прав женщин-инвалидов. |
(b) Noted that the current debate on a new United Nations development agenda provides a unique opportunity for the United Nations Initiative on Global Geospatial Information Management to raise the visibility and importance of geospatial information as an enabler for sustainable development; |
Ь) отметил, что нынешние дебаты, посвященные новой программе Организации Объединенных Наций в области развития, предоставляют Инициативе Организации Объединенных Наций по глобальному управлению геопространственной информацией уникальную возможность привлечь более серьезное внимание к геопространственной информации и повысить ее значимость в качестве средства обеспечения устойчивого развития; |
We have advocacy groups, like the one that's come up with pre-vivor, who want to make more and more people feel they are at risk, or might have a condition, so that they can raise more funds and raise visibility, etcetera. |
У нас есть группы пропаганды, как та, которая предложила термин «пред-выживший», и они хотят, чтобы всё больше и больше людей причислили себя к зоне риска, так, чтобы они могли собрать больше средств и привлечь внимание, и так далее. |