Английский - русский
Перевод слова Visibility

Перевод visibility с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Видимость (примеров 310)
Detailed form and colour of the sign (visibility of second and third degree) are identified even under larger angles. Детальная форма и цвет знака (видимость второй и третьей степени) различимы лишь при еще больших углах зрения.
Today the daytime visibility is provided by the fluorescent stripe, while the night-time visibility is provided by the retro-reflecting stripe. В настоящее время видимость в дневное время обеспечивается флуоресцирующей полосой, между тем как в ночное время видимость обеспечивается светоотражающей полосой.
To hide guides select View Guide Lines, this toggles the visibility. Чтобы скрыть направляющие, выберите Вид Показать направляющие, это переключает их видимость.
Typical winter temperatures are below -20 ºC with extreme lows of around -55 ºC. Winds are predominantly from the east; strong winds often picking up the dusty surface snow reducing visibility to a few metres. Типичные зимние температуры - ниже -20 ºC с экстремальными минимумами около -55ºС. Преобладают ветры преимущественно с востока; сильные ветры часто поднимают с поверхности мелкий снег, снижая видимость до нескольких метров.
The bat that is selected is a complete shape that normally would be overlapping with her other leg, however, it has an SVG clipPath applied to it to constrain the visibility to within the intended boundaries. Выбранная летучая мышь - целая фигура, которая в обычном случае была бы перекрыта ногой. Однако, используемый обтравочный контур ограничивает её видимость в нужных пределах.
Больше примеров...
Значимость (примеров 85)
They give the relevant mechanism visibility and test its reliability. Они повышают значимость соответствующего механизма и являются своего рода проверкой его надежности.
It was stressed that such conferences afforded needed visibility to selected environmental issues at both the international and national levels. Было подчеркнуто, что такие конференции придают необходимую значимость отдельным экологическим вопросам как на международном, так и на национальном уровнях.
The view was also expressed that the multiplication of international events (four international years in 2010 and nine ongoing decades) had weakened their effectiveness and political visibility. Было также высказано мнение о том, что увеличение числа международных мероприятий (четыре международных года в 2010 году и девять текущих десятилетий) ослабило их эффективность и политическую значимость.
Future pledging events should at least ensure political visibility and programme accountability, and an alternative model for pledging should be sought that would reflect the positive aspects of the current mechanism and those of the multi-year funding framework. Будущие мероприятия по объявлению взносов должны по крайней мере обеспечивать политическую значимость и программную подотчетность, и необходимо изыскать альтернативную модель объявления взносов, которая бы отражала позитивные аспекты нынешнего механизма и многолетних рамок финансирования.
Despite this, and the inclusion of disaster reduction among the goals of the Millennium Declaration, the visibility of disaster reduction within the United Nations system needs to be further improved. Несмотря на это и на то, что уменьшение опасности стихийных бедствий включено в число целей Декларации тысячелетия, необходимо еще более повысить значимость уменьшения опасности стихийных бедствий в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Внимание (примеров 256)
This is an independent initiative of the secretariat that engages and partners with various civil society organizations and networks aimed at enhancing the visibility of climate action. Это - независимая инициатива секретариата, которая предусматривает взаимодействие и налаживание партнерских отношений с различными организациями гражданского общества и сетями, стремящимися привлечь большее внимание к действиям по борьбе с изменением климата.
The visibility of the phenomenon was increased in debates and news reports on the problem on radio and television as well as in the press. Внимание к этому явлению возросло за счет проводимых дискуссий и новостных репортажей по данной проблеме на радио, телевидении и в прессе.
It was pointed out that the draft strategy should give greater emphasis and visibility to the work on emissions, and would refer to the Emission Reporting Guidelines as well as to the need for gridding and for better understanding the spatial distribution of the data. Было указано, что в проекте стратегии следует уделить более пристальное внимание и придать больший вес работе по выбросам и включить в нее ссылки на Руководящие принципы представления данных о выбросах, а также на необходимость определения ячеек сетки и обеспечения более глубокого понимания особенностей пространственного распределения данных.
In order to maintain visibility and momentum between the midpoint and the completion of the Decade, a global framework should be promoted to integrate the various objectives of the Declaration and Programme of Action on a Culture of Peace, which should: Чтобы сохранить внимание и не ослабить набранные темпы в период с середины и до конца Десятилетия, следует поощрять внедрение глобального механизма, объединяющего различные задачи Декларации и Программы действий в области культуры мира, которому следует:
It was also important to continue to focus on addressing the problems of duplication, backlogs, non-reporting, lack of follow-up to recommendations and treaty body visibility under the current legal framework. Также важно продолжать концентрировать внимание на решении проблем дублирования работы, невыполнения в запланированные сроки намеченной работы, непредставления докладов, отсутствия последующей деятельности по выполнению рекомендаций и недостаточной информированности о работе договорных органов в рамках нынешней правовой структуры.
Больше примеров...
Заметность (примеров 50)
It is the hope that the review will increase the visibility and impact of the conventions. Предполагается, что обзор позволит увеличить заметность и воздействие конвенций.
The fear of losing operational independence, visibility and ability to mobilize funds explains why not all organizations are equally supportive. Опасения потерять оперативную независимость, заметность и способность мобилизовывать средства объясняют то, почему не все организации в равной степени поддерживают это.
That is why ECLAC, through its Population Division, has worked to contribute to the statistical visibility of indigenous peoples and people of African descent in the countries of the region, as a basic tool for the formulation of policies that target ethnic and racial discrimination. Вследствие этого ЭКЛАК через свой Отдел народонаселения работает над тем, чтобы повысить «статистическую заметность» коренных народов и лиц африканского происхождения в странах региона, что является базовым инструментом формулирования стратегий, направленных на борьбу с этнической и расовой дискриминацией.
Pakistan appreciated consultation with national stakeholders on all Government policies, an important feature of governance in the country aimed at maintaining visibility, accessibility, transparency and accountability. Пакистанская делегация высоко оценила консультации с заинтересованными сторонами по всем вопросам государственной политики, которые представляют собой важную особенность механизма управления страной, призванную обеспечить его заметность, доступность, прозрачность и подотчетность.
Analyses focus on visibility of a target product or logo in the context of a magazine, newspaper, website, or televised event. Анализируются заметность упаковки с продуктом или некоторого логотипа на витрине магазина, газеты, веб-сайта и телепрограммы.
Больше примеров...
Авторитет (примеров 68)
There is a need to put in place promptly a strengthened international environmental governance system, with a strong mandate and political visibility, able to fulfil the key functions that are needed to address the environmental challenges that the world faces today. Необходимо в срочном порядке укрепить систему международного экологического руководства, предусмотрев эффективный мандат, политический авторитет и способность выполнять главные функции, требующиеся для выработки ответов на экологические вызовы, с которыми мир сталкивается сегодня.
He hoped that she would address the issue of recruitment, a lengthy process that left important functions unperformed while positions were being filled, resulting in the diminished visibility of BNUB during discussions in Burundi. Оратор надеется, что эта реорганизация поможет решить вопрос о наборе персонала, являющемся длительным процессом: до тех пор пока соответствующие должности не будут заполнены, важные функции будут оставаться невыполненными, что снижает авторитет ОООНБ во время обсуждений с властями Бурунди.
UNIDO's visibility and programme delivery could be enhanced by strengthening the UNIDO Desks; he looked forward to the speedy capacitation of the Desk in Harare. Авторитет ЮНИДО и эффективность осуществления ее программ могут выиграть от укрепления бюро ЮНИДО; он надеется, что бюро в Хараре сможет быстро расширить свои возможности.
Raised the global profile and visibility of the Convention Повышали авторитет Конвенции и информированность о ней в глобальном масштабе
OIOS believes that the situation needs to be reversed to make the subregional offices the primary vehicle of technical assistance and to enhance their credibility and visibility in the subregions. УСВН считает необходимым изменить это положение, с тем чтобы субрегиональные представительства превратились в основной инструмент для оказания технической помощи и укрепили свой авторитет и роль в субрегионах.
Больше примеров...
Наглядность (примеров 29)
That could at the same time increase the visibility of the work under the Protocol and possibly also raise resources for its implementation. Вместе с тем это может улучшить наглядность работы по Протоколу, а также, вероятно, способствовать мобилизации средств на его осуществление.
He/she should provide the leadership and visibility needed for successful advocacy of the AP. Он/она должен/должна обеспечивать руководство и наглядность, необходимые для успешного пропагандирования ПД.
The view was expressed that despite the explanations provided by the Secretariat, such a proposal decreased the visibility of the activities performed by the Secretariat related to the Conference on Disarmament. Было выражено мнение о том, что, несмотря на доводы, приведенные Секретариатом, такое предложение снижает наглядность проводимой Секретариатом деятельности, имеющей отношение к Конференции по разоружению.
The informal thematic debate on development was an example of the General Assembly increasing its visibility. Неформальные тематические прения по вопросам развития стали примером того, как Генеральная Ассамблея повышает наглядность своей деятельности.
His delegation hoped that the proclamation of International Albinism Awareness Day would ensure visibility, understanding and greater awareness of the human rights challenges faced by persons with albinism. Делегация Сомали надеется, что провозглашение Международного дня распространения информации об альбинизме обеспечит наглядность, улучшит понимание и повысит осведомленность о тех вызовах, с которыми сталкиваются лица с альбинизмом.
Больше примеров...
Транспарентность (примеров 26)
That is why we are encouraged by the opening of an Information and Documentation Centre at Kigali, which could provide added visibility for the Tribunal and could make public opinion more aware of its judgements. Вот почему нас обнадеживает открытие в Кигали центра информации и документации, что может придать работе Трибунала дополнительную транспарентность и повысить осведомленность общественности в отношении выносимых им судебных решений.
We would like to use some of those facilities and co-locate with United Nations agencies already present so as to increase both the visibility of international support and assistance to the political institutions of the Afghan Government. Мы хотели бы использовать некоторые такие помещения и разместить там учреждения вместе с уже работающими в них учреждениями Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить большую транспарентность международной поддержки и помощи политическим структурам афганского правительства.
The latter now represents the only official records of the meetings of the Council, and, in addition, has become an essential outreach tool as it provides visibility, transparency and accessibility for all stakeholders around the world. Отныне веб-трансляция представляет собой единственный инструмент отчетности о заседаниях Совета и, кроме того, стала основным информационным средством, обеспечивающим освещение и транспарентность заседаний и возможность доступа к ним для всех заинтересованных сторон во всем мире.
Webcasting to enhance the accessibility and visibility of treaty bodies at country level - Webcasting of all public meetings of the treaty bodies to gain transparency and participation of relevant stakeholders in the reporting process. Интернет-вещание в целях расширения доступности и повышения роли договорных органов на страновом уровне - Организация Интернет-вещания всех открытых заседаний договорных органов с целью обеспечить транспарентность их работы и участие соответствующих заинтересованных сторон в процессе представления докладов.
UNODC does not currently conduct any checks on procurements undertaken in the field by either field offices or other United Nations entities on its behalf and has no assurance that it has visibility of the complete population of field procurement activity. В настоящее время ЮНОДК не осуществляет каких-либо проверок в отношении закупок, осуществленных на местах либо полевыми отделениями либо другими структурами Организации Объединенных Наций от их имени, и нет гарантий того, что будет иметь место транспарентность в отношении всего объема деятельности в области закупок на местах.
Больше примеров...
Прозрачность (примеров 28)
In addition to delivering a high level of process standardization and automation, the applications will allow full end-to-end visibility of the Centre's processes, enabling it to report on its key performance indicators and process improvements. Помимо высокой степени стандартизации и автоматизации процессов, эти приложения позволят обеспечить полную прозрачность процессов Центра и дадут ему возможность представлять отчетность о своих ключевых показателях достижения результатов и усовершенствованиях производственных процессов.
Visibility of the legitimate precursor market must be improved by: Прозрачность законного рынка прекурсоров следует улучшать путем:
The single, integrated Umoja solution enables visibility of the complete life cycle of property from requisition to disposal. Единое интегрированное решение в рамках «Умоджи» обеспечивает прозрачность всего жизненного цикла имущества: от поступления заявки на приобретение единицы имущества до ее выбытия.
Its main advantages lay in improving the visibility and traceability of steps in the supply chain by minimizing manual intervention and errors, thereby saving costs and reducing losses. Ее главные преимущества заключаются в том, что она повышает прозрачность и помогает отслеживать прохождение товаров по всем этапам цепочки, сводя к минимуму ручные операции и ошибки и тем самым снижая издержки и потери.
In paragraph 31, the Board recommended that UNOPS establish a separate reserve account for after-service benefits, in order to increase the visibility of funding provided for end-of-service liabilities. В пункте 31 Комиссия рекомендовала ЮНОПС создать отдельный резервный счет для выплат при завершении службы, с тем чтобы повысить прозрачность операций по финансированию выплат при прекращении службы.
Больше примеров...
Популяризации (примеров 61)
Improve the online visibility and accessibility of the IGF З. Содействовать популяризации и доступности ФУИ в сети Интернет
In addition, UNESCO has succeeded in enhancing the visibility of traditional sport and games on the international sports agenda with the regular World Forum on Sport, Education and Culture, jointly organized with IOC. Кроме этого, ЮНЕСКО провела успешную кампанию по популяризации традиционного спорта и игр в рамках международной повестки дня в области спорта очередного Всемирного форума по вопросам спорта, образования и культуры, организованного совместно с МОК.
This has increased proficiency in human rights and democracy as well as human rights experience in Governments and administrations of the region as well as increased the visibility of the work of the Centre. Все это способствовало повышению квалификации в области прав человека и демократии, углублению опыта представителей правительств и административных структур региона в области прав человека, а также популяризации деятельности Центра.
The Bureau welcomed the video and discussed further opportunities to enhance the visibility of the Committee's work. Бюро приветствовало этот видеофильм и обсудило дополнительные возможности для более активной популяризации деятельности Комитета.
Other communication activities are being undertaken by "Environment for Europe" partners to enhance the visibility of the Conference. Другие текущие информационные мероприятия осуществляются партнерами по процессу "Окружающая среда для Европы" с целью более активной популяризации Конференции.
Больше примеров...
Роли (примеров 139)
Through an annual competition, the United Nations Public Service Awards promotes the role, professionalism and visibility of public service. Ежегодное проведение конкурсов с целью присуждения наград Организации Объединенных Наций за заслуги на государственной службе способствуют повышению роли, профессионализма и популярности государственной службы.
During the interactive discussion, Ms. Najcevska thanked the presenter and suggested that the study of the contents of the database should be included in all school curricula to raise awareness and visibility about the research conducted. В ходе интерактивного обсуждения г-жа Найчевска поблагодарила докладчика и выразила мнение о том, что изучение содержания этой базы данных следует включить во все школьные расписания в целях расширения осведомленности о проведенном исследовании и освещения его важной роли.
Action must be taken to raise INSTRAW's visibility, strengthen the fund-raising function and increase the effectiveness of fund-raising activities, in which the Board of Trustees of INSTRAW must take a more active role at the regional level. Необходимо принять меры с целью повышения роли Института, укрепления функции мобилизации средств и повышения эффективности осуществляемой деятельности в этой области, в которой Административный совет также должен играть активную роль на региональном уровне.
The Council also gave support to departmental and municipal women's offices in order to strengthen them to such an extent that they would survive a change in administration, not only because of their legal structure but also because of their visibility. Совет также оказывает поддержку отделам по вопросам женщин на уровне департаментов и муниципальных органов в целях их укрепления до такой степени, чтобы они не зависели от смены администрации не только в силу своей правовой структуры, но и благодаря своей видной роли.
Efforts of the Secretariat to increase the visibility of UNCITRAL within the United Nations system and find appropriate synergies with other United Nations bodies were considered an important and welcome addition to the work of the UNCITRAL secretariat. В качестве важного и заслуживающего одобрения дополнения к работе секретариата ЮНСИТРАЛ были отмечены его усилия по повышению видимой роли ЮНСИТРАЛ в системе Организации Объединенных Наций и обеспечению надлежащей взаимодополняемости с деятельностью других органов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Информированности о (примеров 92)
In that regard, we intend to make every effort to heighten the visibility of the Commission's work. Поэтому мы намерены предпринять все усилия для обеспечения большей информированности о работе Комиссии.
To give better visibility to emerging problems (i.e. a prospective role); а) обеспечение большей информированности о новых проблемах (т.е. перспективное информирование);
Directed the departmental programme of work and biennial budget of $53 million, managing a staff of 300 personnel globally, to successfully enhance the visibility of FAO Контроль за осуществлением программы работы Департамента и исполнением бюджета в объеме 53 млн. долл. США, руководство 300 сотрудниками во всем мире в целях успешного повышения уровня информированности о ФАО
The Desks have increased the visibility of UNIDO with the Government, private sector and the United Nations Country Teams. Открытие бюро повысило уровень информированности о ЮНИДО в правительственных кругах, частном секторе и страновых группах Организации Объединенных Наций.
It has increased its visibility through the creation of a website and other means, as general awareness is one of the tools available for the prevention of genocide. В целях повышения уровня информированности о ее работе она создала веб-сайт и использует другие средства, поскольку широкая осведомленность является одним из факторов, способствующих предупреждению геноцида.
Больше примеров...
Известность (примеров 19)
That gave them visibility, which they then used to get elected to public office. Это обеспечило им известность, которой они смогли потом воспользоваться для того, чтобы быть избранными на должности в государственных учреждениях.
The profile and visibility of World Heritage sites further afford the potential for a targeted UNF programme to have important multiplier impacts beyond the sites themselves. Кроме того, особенности и известность являющихся всемирным наследием мест позволяет в рамках целевой программы ФООН получить значительный эффект усиления, который будет ощущаться за пределами самих таких мест.
As the visibility of the programme increased and its positive impact was felt in the first group of countries, a number of countries expressed their wish to join the initiative. По мере того как программа приобретала известность и в первой группе стран стали заметны ее положительные результаты, желание присоединиться к Инициативе выразили еще несколько стран.
This greatly increases the risk to UNMOs because the smaller factions tend to seek visibility, attention and recognition by causing disorder and threatening the success of the mission. Это намного увеличивает угрозу для военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, поскольку мелкие группировки обычно стремятся получить известность, а также добиться внимания и признания путем совершения действий, которые вызывают беспорядок и ставят под угрозу успех миссии.
Knowledge producers in Flanders are becoming more visible, increasing the visibility of Flanders in the international knowledge landscape. Генераторы знаний во Фландрии приобретают большую известность, что позволяет Фландрии играть более заметную роль в международной системе обмена знаниями.
Больше примеров...
Присутствие (примеров 58)
It has strengthened its personnel and assets management, increased its visibility both in the capital and in the departments and enhanced its capacity to take advantage of the aid offered by multilateral and bilateral donors. Она укрепила свои кадры и административное управление, сделала свое присутствие как в столице, так и в департаментах более заметным и расширила возможности по использованию помощи, предоставляемой многосторонними и двусторонними донорами.
Through them, the University can access greater intellectual and financial resources and increase its visibility and presence worldwide. Через них Университет может получить доступ к большему объему интеллектуальных и финансовых ресурсов, повысить значимость своей деятельности и расширить свое присутствие во всем мире.
In this context, I would also like to recommend an extension of quick-impact project funding for MONUC, which is absolutely essential as the Mission enters a new phase of its mandate and expands its deployment and visibility. В этом контексте я хотел бы также рекомендовать продлить финансирование проектов быстрой отдачи для МООНДРК, что абсолютно необходимо, поскольку Миссия вступает в новый этап осуществления своего мандата и расширяет свое присутствие и повышает свою роль.
The Mission intends to gradually reduce its visibility as the capacity of the local security agencies and the provincial and district security committees increases. Миссия намерена постепенно сделать свое присутствие менее заметным по мере наращивания потенциала местных органов сил безопасности и провинциальных и окружных комитетов по вопросам безопасности.
The presence of NGOs during the consideration of the States parties' reports was also found to be useful, as it raised the visibility of the performance of the State party's delegation. Было также найдено полезным присутствие представителей неправительственных организаций при рассмотрении докладов государств-участников, поскольку это приводит к тому, что работа делегации государства-участника становится более заметной.
Больше примеров...
Обзор (примеров 32)
All vessel is controlled from wheelhouse. Wide windows and opened bridge ensures good visibility. Все управление сосредоточено в ходовой рубке, с нее и крыльев ходового мостика открывается хороший обзор.
To get eyes on and good visibility, an aisle seat is the best seat. Чтобы наблюдать и иметь хороший обзор, лучше всего подходит место возле прохода
Thus, the 2002 event should provide for high political visibility and attract participation at the highest possible political level. Следовательно, обзор 2002 года должен получить большой политический резонанс, а участие в нем должно быть обеспечено на самом высоком политическом уровне.
A review of statistical activities is undertaken to better adapt them to the new needs. The main outcome of this review will be better visibility of products, extension of the geographical scope to the seven new member countries and integration of statistics on maritime and air transport. Для более эффективной адаптации статистики к новым потребностям проводится обзор статистической деятельности, основным результатом которого будут большая информированность о статистических продуктах, расширение географического охвата на семь новых стран - членов и интеграция статистики морского и воздушного транспорта.
8.1.2.2 Visibility at pedestrian crossings 77 8.1.2.2 Обзор на пешеходных переходах 104
Больше примеров...
Осведомленность (примеров 47)
The international visibility of the Tribunal is thus much higher and its image is fundamentally positive, judging from objective indicators received from various continents. Осведомленность на международном уровне о Трибунале, таким образом, значительно расширилась, и его образ является определенно позитивным, если судить по объективным признакам на различных континентах.
Such a forum would bring to the table advice and perspectives from leaders within the migrant community and raise public awareness and visibility of the issues. Такой форум позволил бы учитывать советы и воззрения руководителей сообщества мигрантов и повысить осведомленность общественности и значимость этих вопросов.
The visibility of the Commission is crucial in maintaining its momentum and in creating increased awareness about its work - both locally and globally. Осведомленность о Комиссии играет ключевую роль в поддержании динамики ее усилий и в более активном распространении информации о ее работе - как на местном, так и на глобальном уровнях.
Besides the relative low visibility of the United Nations disarmament activities compared with other critical issues, during the last decade, several specialists explained that the diversification of disarmament issues and the increasingly technical nature of topics made it difficult to reach a wider audience. Относительно слабую осведомленность о деятельности Организации Объединенных Наций в области разоружения по сравнению с другими важными проблемами последнего десятилетия некоторые специалисты объясняли разнообразием вопросов разоружения и все более техническим характером тем, затрудняющим их понимание более широкой аудиторией.
This communication strategy will in particular help to increase the visibility of the Convention and raise political awareness of pollution issues in countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia and South-Eastern Europe; Эта коммуникационная стратегия, в частности, поможет повысить осведомленность о Конвенции и улучшить на политическом уровне понимание проблем загрязнения в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, а также Юго-Восточной Европы;
Больше примеров...