Английский - русский
Перевод слова Visibility

Перевод visibility с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Видимость (примеров 310)
Goggles protect the eyes from chlorinated water, and can improve underwater visibility. Очки для плавания защищают глаза от хлорированной воды, могут также улучшить видимость под водой.
Reduced visibility (fog, snow, heavy rain), curves Ограниченная видимость (туман, снегопад, сильный дождь), кривые участки пути
HID headlamps provide improved nighttime visibility over halogen headlamps since they illuminate a wider area in front of the vehicle and the bright light stimulates reflective paints used for highway signs and road markers. Разрядные фары высокой интенсивности обеспечивают улучшенную видимость в ночное время по сравнению с галогеновыми лампами, поскольку они излучают свет в более широкой области перед транспортным средством, а в ярком свете лучше видны отражающие краски, которые наносятся на дорожные знаки и дорожную разметку.
We've got negative visibility in our star field, and if this paperwork isn't right, who knows where we'll end up out here? У нас отрицательная видимость на звёздное поле... и если расчёт неправильный, кто знает, где мы к чёрту есть?
Although the Gustav Line was penetrated on the Eighth Army's Adriatic front, and Ortona was liberated with heavy casualties to Canadian troops, the blizzards, drifting snow and zero visibility at the end of December caused the advance to grind to a halt. Хотя «линия Густава» была прорвана на адриатическом фронте 8-й армии и была занята Ортона, метели, снегопад и нулевая видимость в конце декабря привели к остановке наступления.
Больше примеров...
Значимость (примеров 85)
First, it is necessary to strengthen the Peacebuilding Commission's visibility and its ability to motivate and influence. Во-первых, необходимо повысить общественную значимость Комиссии и ее способность мотивировать и оказывать воздействие на события.
The appointment of an Assistant Secretary-General to New York Office of the Office of the High Commissioner has increased the visibility and impact of human rights in intergovernmental, interdepartmental and inter-agency discussions at United Nations Headquarters. Назначение помощника Генерального секретаря в Нью-Йоркское отделение Управления Верховного комиссара повысило значимость и весомость тематики прав человека в межправительственных, междепартаментских и межучрежденческих учреждениях в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Urges the Office of the High Commissioner on Human Rights and States at the national level to continue to raise awareness of and bring visibility to the mechanisms referred to in the preceding paragraph through campaigns and other special events; настоятельно призывает Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и государства на национальном уровне и далее пропагандировать и повышать значимость механизмов, указанных в предыдущем пункте, путем проведения кампаний и других специальных мероприятий;
By raising the political profile and public visibility of issues, multilateral agreements can galvanize interest and become a focal point for action. Повышая политическую значимость проблем и привлекая к ним внимание общественности, многосторонние соглашения могут пробуждать заинтересованность и становиться отправной точкой для практических действий.
There is high political will and commitment strengthened by the strategic location of the Ministry of Women's Affairs in the office of the Vice-President which has given women's affairs a high visibility and prominence on the development agenda. Существует сильная политическая воля и решимость, укреплению которых способствовало стратегически важное решение о создании Министерства по делам женщин при канцелярии вице-президента, что обеспечивает глубокое понимание, прозрачность женской проблематики и ее значимость в повестке дня в области развития.
Больше примеров...
Внимание (примеров 256)
The last has gained particular visibility in recent years, in the context of the wider debates on immigration taking place in the Netherlands. Последняя категория в последнее время привлекает к себе особое внимание в свете широких дебатов по вопросам иммиграции в Нидерландах.
The General Assembly, in its resolution 68/75, welcomed the increased efforts to strengthen further the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities and recommended that the abbreviation "UN-Space" be used to refer to the Inter-Agency Meeting to increase its visibility. В своей резолюции 68/75 Генеральная Ассамблея приветствовала более активные усилия по дальнейшему укреплению Межучрежденческого совещания по космической деятельности и рекомендовала использовать аббревиатуру "ООН-космос" применительно к Межучрежденческому совещанию, что позволит привлечь к нему дополнительное внимание.
The Government should consider hosting a national conference on indigenous peoples to increase the visibility of indigenous issues within Paraguay and to improve coordination among Government and United Nations agencies and indigenous peoples' organizations. Правительству страны необходимо рассмотреть возможность проведения национальной конференции по вопросам коренных народов, с тем чтобы повысить внимание к проблемам этой категории населения в пределах Парагвая, а также улучшить координацию между правительством и учреждениями Организации Объединенных Наций и организациями коренных народов.
He welcomed the fact that the Chairperson had represented Africa with such dignity and had thus increased its visibility. Кроме того, он с удовлетворением отмечает, что Председатель также достойно представляла Африку, проблемам которой стало уделяться более серьезное внимание.
It was also important to continue to focus on addressing the problems of duplication, backlogs, non-reporting, lack of follow-up to recommendations and treaty body visibility under the current legal framework. Также важно продолжать концентрировать внимание на решении проблем дублирования работы, невыполнения в запланированные сроки намеченной работы, непредставления докладов, отсутствия последующей деятельности по выполнению рекомендаций и недостаточной информированности о работе договорных органов в рамках нынешней правовой структуры.
Больше примеров...
Заметность (примеров 50)
NGOs should be involved formally and continuously in the Committee's activities in order to enhance their visibility. С тем чтобы повысить заметность мероприятий Комитета, необходимо на постоянной основе привлекать к его работе на официальном уровне НПО.
It would enhance the visibility and impact of recommendations made by the various civil society groups. Это повысило бы заметность и действенность рекомендаций, представляемых различными группами гражданского общества.
Any other marking may be affixed to the equipment, provided that the visibility and legibility of the CE marking and the indication of the guaranteed sound power level is not thereby reduced. На оборудование может наноситься любая другая маркировка при условии, что это не снижает заметность и удобочитаемость маркировочного знака ЕС и обозначения гарантированного уровня звуковой мощности.
Visibility of the conduct and discipline activities was also increased through the issuance of materials, including T-shirts with the reporting hotline and e-mail contact details. Заметность мероприятий по вопросам поведения и дисциплины также была повышена путем выпуска таких материалов, как футболки с контактной информацией - номером «горячей линии» и адресом электронной почты для сообщений о нарушениях дисциплины.
While resident auditors previously had a relatively low profile, OIOS has sought to increase both their visibility and value, which has been achieved in a number of ways, as explained below. Если раньше ревизоры-резиденты делали свою работу относительно незаметно, то в последнее время УСВН стремится повысить как заметность их работы, так и ее ценность, что достигается рядом способов, о которых говорится ниже.
Больше примеров...
Авторитет (примеров 68)
As stated on various occasions, during the pilot period the strategic alliance covers the joint establishment of up to 15 UDs to further enhance the visibility and field presence of UNIDO. З. Как неоднократно отмечалось, на эксперимен-тальном этапе стратегическое объединение усилий предусматривает совместную работу по созданию до 15 БЮ с целью повысить авторитет ЮНИДО и укрепить представленность Организации на местах.
Around 75 countries and international agencies voiced their support, confirming that the time had come to declare such a special day to celebrate all the achievements of official statistics and to enhance its visibility at the national, the regional and the global levels. О своей поддержке заявили около 75 стран и международных учреждений, подтвердив тот факт, что настало время провести такой специальный день, с тем чтобы отметить все достижения официальной статистики и повысить ее авторитет на национальном, региональном и глобальном уровнях.
He also emphasized that the visibility, individual mandates and comparative advantages of each agency were not being lost in joint programming and that despite a lack of hard evidence, anecdotal evidence suggested a reduction in transaction costs. Он также подчеркнул, что в рамках совместного программирования сохраняются авторитет, индивидуальные мандаты и относительные преимущества каждого учреждения и что, несмотря на отсутствие убедительных свидетельств, имеющиеся отдельные примеры свидетельствуют о сокращении оперативных расходов.
Several representatives said that having a joint head would increase the visibility of conventions while others were of the opinion that it would provide opportunities to establish a sustainable basis for financing the conventions. Некоторые представители заявили, что назначение единого руководителя поднимет авторитет конвенций, при этом другие высказали мнение о том, что это создаст возможности для формирования устойчивой основы для финансирования конвенций.
This enhances the visibility and credibility of the promoters of these projects. Это укрепляет престиж и авторитет авторов этих проектов.
Больше примеров...
Наглядность (примеров 29)
That could at the same time increase the visibility of the work under the Protocol and possibly also raise resources for its implementation. Вместе с тем это может улучшить наглядность работы по Протоколу, а также, вероятно, способствовать мобилизации средств на его осуществление.
He/she should provide the leadership and visibility needed for successful advocacy of the AP. Он/она должен/должна обеспечивать руководство и наглядность, необходимые для успешного пропагандирования ПД.
These aspects of visibility and political impulses are not necessarily associated with the current MYFFs, even if the latter present clear advantages as mechanisms for strategic planning and multi-year funding of individual organizations. Такая наглядность и политическая отдача вряд ли характерны для нынешних МРФ, даже с учетом того, что последние имеют явные преимущества в качестве механизмов стратегического планирования и многолетнего финансирования отдельных организаций.
This working method, already being used by other United Nations organs such as the Economic and Social Council, would help to give the messages of the dignitaries greater political visibility and attract more attention to their speeches. Такой метод работы, уже используемый другими органами Организации Объединенный Наций, например ЭКОСОС, позволит придать посланиям высокопоставленных лиц большую политическую наглядность и привлечь повышенное внимание к их выступлениям.
Discussion of cases studies helps to increase the visibility of the METIS group and provides one of the best outputs of the METIS group. Обсуждение тематических исследований позволяет повысить наглядность работы группы по МЕТИС и является одним из лучших образцов деятельности этой группы.
Больше примеров...
Транспарентность (примеров 26)
It also expressed its support for the adoption of a draft declaration, which would give more visibility to the issue. Она также выразила свою поддержку принятию проекта декларации, которая придаст большую транспарентность данному вопросу.
THE PEP Partnership should facilitate implementation of THE PEP programme of work and promote ownership and active participation by its stakeholders, in particular Member States, and should also increase visibility of THE PEP. Партнерство ОПТОСОЗ должно содействовать реализации рабочей программы ОПТОСОЗ и стимулировать принятие заинтересованными в ее реализации сторонами, в частности государствами-членами, ответственности и их активное участие в ее реализации, а также должно повысить транспарентность ОПТОСОЗ.
Nevertheless visibility and transparency of data across the value chain which are necessary to support better joint decision-taking is to be promoted. Тем не менее на протяжении всей цепочки создания стоимости необходимо поощрять зримость и транспарентность данных, необходимых для поддержки более эффективного совместного принятия решений;
It is not often that, in a single day, the understanding and common vision of the member States, the reputation of BSEC institutions, the visibility of the process and the system for managing regional cooperation are all improved. Нечасто случается так, чтобы за один день достигли более высокого уровня взаимопонимание и общее видение государств-членов, репутация институтов ОЧЭС, чтобы вышли на новый уровень транспарентность процесса и система регулирования регионального сотрудничества.
The loss of traditional instruments of economic regulation, such as subsidies and tariffs, and the introduction of new ones alter well-established political modes of operation, including rent-seeking activities, create potential instability and require careful political handling, with a premium on transparency and visibility. Отказ от традиционных инструментов экономического регулирования, таких, как субсидии и тарифы, и введение новых механизмов изменяют утвердившиеся политические правила игры, включая способы получения дохода, создают потенциальную нестабильность и требуют осмотрительного политического регулирования, выдвигая на первый план транспарентность и открытость проводимой политики.
Больше примеров...
Прозрачность (примеров 28)
The five warehouses of the self-accounting units are proposed to be centralized under one management structure to enhance asset visibility and to create efficiencies in staffing and infrastructure requirements. Предлагается централизовать в рамках одной управленческой структуры пять складов хозрасчетных подразделений, чтобы повысить прозрачность активов и обеспечить эффективное удовлетворение кадровых и инфраструктурных потребностей.
All field missions have access to the system, which provides live global visibility of the acquisition processes to all stakeholders, as well as improved communication between the functional bodies involved. Все полевые миссии имеют доступ к этой системе, которая обеспечивает всестороннюю прозрачность закупочного процесса для всех заинтересованных сторон, а также способствует улучшению коммуникации между соответствующими функциональными подразделениями.
All field missions have access to the vehicle acquisition system, an internal information technology system providing for up-to-date global visibility of the acquisition process and improved communication among all stakeholders. Все полевые миссии имеют доступ к системе размещения заказов на покупку транспортных средств, которая представляет собой внутреннюю компьютерную систему, обеспечивающую глобальную прозрачность закупочного процесса и способствующую улучшению коммуникации между всеми заинтересованными сторонами.
The cases of treasury and procurement-related risks signify inadequate visibility over Secretariat-wide finance, human resources and supply chain management processes, diminishing the ability of the Organization to identify anomalies, inconsistencies and errors in a timely manner. Примеры рисков, связанных с казначейскими и закупочными операциями, указывают на неадекватную прозрачность процессов управления финансами, людскими ресурсами и снабжением в масштабах всего Секретариата, что ведет к снижению способности организации своевременно выявлять аномалии, несоответствия и ошибки.
Giovanni de Girolamo with coauthors argues that Basaglia's contribution was crucial to move psychiatric practice into the realm of health care and give visibility to psychiatry. Джованни де Джироламо с соавторами отмечает, что вклад Базальи сыграл весьма важную роль в том, чтобы придать психиатрии прозрачность и сместить психиатрическую практику в сферу медицинской помощи:968.
Больше примеров...
Популяризации (примеров 61)
The Committee welcomes the recommendations at paragraph 4.6 for the enhancing of the visibility and accessibility of the treaty bodies. Комитет приветствует содержащуюся в пункте 4.6 доклада рекомендацию в отношении популяризации и расширения доступности договорных органов.
The Working Group will discuss ways and means of ensuring the visibility of the Convention and its work at the Forum. Рабочая группа обсудит пути и способы популяризации Конвенции и своей работы на Форуме.
In order to give visibility to women's participation, a catalog of products and organizations has been produced and a space for the exhibitors' stands has been structured. В порядке популяризации участия женских объединений был издан каталог производимой ими продукции с перечислением организаций-производителей и были выделены площади для размещения их стендов на ярмарках.
INSTRAW intends to intensify its efforts to increase the visibility of its work as a means to assist Member States, international organizations, civil society and the private sector and as part of an effective strategy for mobilization of voluntary contributions. МУНИУЖ намерен активизировать усилия по дальнейшей популяризации своей работы в качестве одного из средств оказания содействия государствам-членам, международным организациям, гражданскому обществу и частному сектору и в качестве одной из составляющих действенной стратегии мобилизации добровольных взносов.
Requests the secretariat to improve UNCTAD's overall interdivisional coordination and cooperation with other organizations in this field as well as its visibility, planning, implementation, monitoring and reporting practices of the programme on science, technology and innovation for development; просит секретариат совершенствовать общую координацию и сотрудничество между отделами и с другими организациями, работающих в этой области, а также совершенствовать практику популяризации, планирования, осуществления, мониторинга и представления докладов, используемую в рамках программы в области науки, техники и инноваций в целях развития;
Больше примеров...
Роли (примеров 139)
7.1 Government has embarked on supporting women in the public arena through the adoption of the Nine Benchmarks to give visibility to women in decision making. В целях повышения роли женщин в принятии решений правительство утвердило Девять целевых показателей, встав тем самым на путь оказания женщинам поддержки в участии в общественной жизни.
A national forestry programme must raise the visibility of the forestry sector and its priority in national agendas. Национальная программа лесопользования должна привести к повышению значимости лесохозяйственного сектора и его роли в национальных планах действий.
The delegation concurred that visibility and accountability were key issues pertaining to common-basket funding that were not easy to resolve. Она согласилась с тем, что проблемы активной роли и отчетности партнеров являются ключевыми проблемами, связанными с общей корзиной финансирования, и не просто поддаются решению.
Through an annual competition, the United Nations Public Service Awards promotes the role, professionalism and visibility of public service. Ежегодное проведение конкурсов с целью присуждения наград Организации Объединенных Наций за заслуги на государственной службе способствуют повышению роли, профессионализма и популярности государственной службы.
The Inspectors examined the possibility of upgrading the position of the Unit within the UNDP structure to an Office, thereby increasing its status and visibility in line with the momentum created by the upsurge in SSC. Инспекторы изучили возможность повышения статуса Группы в структуре ПРООН до уровня управления, что придало бы ей больший вес и авторитет, соразмерные резко возросшей роли СЮЮ.
Больше примеров...
Информированности о (примеров 92)
Providing information about and improving the visibility of GMO-related activities in the context of the Aarhus Convention at meetings of the Intergovernmental Committee for the Cartagena Protocol was recommended. Было рекомендовано представить информацию об уровне и прогрессе в информированности о деятельности, связанной с ГИО, в контексте Орхусской конвенции на совещаниях Межправительственного комитета по Картахенскому протоколу.
The strengthening of coordination, notably with regard to country visits and priority issues across mandates, remained a principal objective for the coming year, as did raising the visibility of the system of special procedures and mainstreaming human rights. Усиление координации, в частности в отношении посещений стран и приоритетных для всех мандатов вопросов, осталось главной целью на предстоящий год наряду с повышением уровня информированности о системе специальных процедур и всесторонним учетом прав человека.
He supported Mr. Kariyawasam's call for greater support from OHCHR for increasing the Convention's visibility, especially at a time when the tragic events in Syria and the US immigration reform process were moving the issues higher up the political agenda. Он поддерживает призыв г-на Карриявасама к расширению поддержки со стороны УВКПЧ работе по расширению информированности о Конвенции, особенно в такое время, когда в свете трагических событий в Сирии и реформы иммиграционного законодательства в США эти вопросы выдвигаются на более важное место в политической повестке дня.
A large number of delegations expressed their support for designating the UNFPA Country Director as UNFPA Representative, noting that such a measure would greatly enhance the visibility of UNFPA at the country level, strengthen the UNFPA role in inter-agency coordination and strengthen the resident coordinator system. Значительное число делегаций высказались в поддержку назначения национальных директоров ЮНФПА в качестве представителей ЮНФПА, отметив при этом, что такой шаг способствовал бы значительному повышению степени информированности о деятельности ЮНФПА на национальном уровне, усилению роли ЮНФПА в области межучрежденческой координации и укреплению системы координаторов-резидентов.
The Secretariat has explained that the upcoming issue of the fraud awareness policy could be seen as a first step in stimulating visibility and that direct links to the hotline from the organisation's website and Intranet could be considered. Секретариат пояснил, что актуальный вопрос, касающийся мер по обеспечению информированности о мошенничестве, можно рас-сматривать в качестве первого шага в стиму-лировании прозрачности и что следует предусмотреть возможность прямого доступа к "горячей линии" с веб - сайта Организации и из системы Интранет.
Больше примеров...
Известность (примеров 19)
Liechtenstein had also achieved special visibility through its many years of extremely active and successful work on behalf of the International Criminal Court. Лихтенштейн также снискал особую известность благодаря своему многолетнему активному и весьма успешному сотрудничеству с Международным уголовным судом.
That gave them visibility, which they then used to get elected to public office. Это обеспечило им известность, которой они смогли потом воспользоваться для того, чтобы быть избранными на должности в государственных учреждениях.
The high visibility of this Indian formed police unit, we have learned, has helped motivate more Liberian women to apply for law enforcement jobs. Мы узнали о том, что широкая известность этого сформированного Индией полицейского подразделения помогла побудить больше либерийских женщин подать заявки на работу в правоохранительных органах.
In the best Worldchanging tradition, it might also serve as a showcase for good ideas, successful projects and efforts to make a difference that deserve much more visibility. В лучших традициях Worldchanging он мог бы стать коллекцией хороших идей, успешних проектов и инициатив, чтобы придать этим изменениям большую известность.
This trend is a sign of progress from the point of view of higher visibility and recognition of the importance of the human rights programme. Эта тенденция свидетельствует о том, что программа в области прав человека приобретает все более широкую известность и получает все больше и больше признание.
Больше примеров...
Присутствие (примеров 58)
As a result of such attacks and in an attempt to reduce its visibility, it has limited its escorts of Abkhaz authorities and its provision of supplies to the Abkhaz militia. В результате таких нападений и в попытке сделать менее заметным их присутствие они ограничили сопровождение представителей абхазских властей и снабжение абхазской милиции.
provide appropriate visibility to contribute to confidence. обеспечивать надлежащее зримое присутствие, способствуя тем самым установлению доверия.
Before and during the electoral process, the force has extended its deployment virtually throughout the country and acquired further visibility, intensifying reconnaissance, patrolling and escort missions. До начала процесса выборов и в процессе выборов Силы разместили свой личный состав фактически на всей территории страны и обеспечили более ощутимое присутствие, активизировав операции по разведке, патрулированию и сопровождению.
It is also necessary to give more visibility to the United Nations civilian police monitors, so as to inspire and enhance confidence and promote a greater sense of security within the population. Также необходимо обеспечить более заметное присутствие гражданских полицейских наблюдателей Организации Объединенных Наций, с тем чтобы внушить населению доверие к ним и повысить степень такого доверия, а также добиться того, чтобы население чувствовало себя в большей безопасности.
Observation can prevent violations of human rights associated with the election process through the very presence and visibility of observers, as the correctness of the election process itself is assessed. Наблюдение может предохранить от нарушения прав человека, связанных с выборами, через открытое присутствие наблюдателей, так как правильность избирательного процесса оценивается именно в это время.
Больше примеров...
Обзор (примеров 32)
Crossings should be carefully planned and in the area leading to the crossing, there should be nothing to interfere with visibility, such as cars parked in non parking areas, containers etc. Размещение переходов следует тщательно планировать, и в зоне подъезда к переходу никакие препятствия, например автомобили, поставленные на стоянку в неположенном месте, контейнеры и т.д., не должны затруднять обзор.
A sleek bubble canopy also provided all-round visibility (except forward due to the extended nose); a key requirement for a fighter. Гладкий каплевидный фонарь также обеспечивал хороший круговой обзор (кроме переднего обзора из-за удлинённого носа), что являлось ключевым требованием для истребителя.
Paragraph 8.1.2.2: "In the area leading to the crossing, there should be nothing to interfere with visibility, because pedestrians must be able to see and be seen by oncoming vehicles at a sufficient distance if they are to cross safely. "В зоне приближения к переходу ничто не должно затруднять обзор, поскольку для безопасного пересечения дороги пешеходы должны иметь возможность видеть приближающиеся транспортные средства и быть видимыми для водителей таких транспортных средств.
To get eyes on and good visibility, an aisle seat is the best seat. Чтобы наблюдать и иметь хороший обзор, лучше всего подходит место возле прохода
The plane was designed by British Sopwith Aviation Co. Taking into account the flaws of Sopwith Camel: bad forward and up visibility, difficulties of handling the plane with rotary engine the engineers were given a task to built a fighter with inline engine. Самолет создан британской компанией Sopwith Aviation Co. Приняв во внимание недостатки модели Sopwith Camel: плохой обзор вперед и вверх, трудность пилотирования самолета с ротативным двигателем, конструкторам поставили задачу создать истребитель с рядным двигателем.
Больше примеров...
Осведомленность (примеров 47)
Innovative policy guidance that departed from traditional facilities management approaches could enable the centres to improve the visibility of the United Nations and generate additional revenue. Новаторские директивные указания, отходящие от традиционных методов эксплуатации помещений, могли бы позволить центрам повысить осведомленность об Организации Объединенных Наций и стать источником дополнительных поступлений.
In an effort to widen the platform of public engagement on violence against women, the Fund invested in a series of communications products, social media and short films that increased the visibility of grantee programming in a number of critical areas. В рамках усилий, направленных на расширение платформы по привлечению общественности к борьбе с насилием в отношении женщин, Фонд вложил средства в серию информационных продуктов, проектов в социальных средствах массовой информации и короткометражных фильмов, которые повысили осведомленность грантополучателей в деле составления программ по ряду важнейших направлений.
His delegation hoped that the proclamation of International Albinism Awareness Day would ensure visibility, understanding and greater awareness of the human rights challenges faced by persons with albinism. Делегация Сомали надеется, что провозглашение Международного дня распространения информации об альбинизме обеспечит наглядность, улучшит понимание и повысит осведомленность о тех вызовах, с которыми сталкиваются лица с альбинизмом.
It significantly enhanced the visibility of the work of APCICT and ESCAP within the Republic of Korea as well as throughout the Asia-Pacific region and provided support for the resource mobilization efforts of APCICT, which is fully funded through extrabudgetary contributions. Он значительно повысил осведомленность о работе АТЦИКТ и ЭСКАТО в Республике Корея и по всему Азиатско-Тихоокеанскому региону и обеспечил поддержку усилиям по мобилизации ресурсов, предпринимаемым АТЦИКТ, деятельность которого полностью финансируется за счет внебюджетных взносов.
Thus, providing a forum to analyse valuable experiences in the implementation of long-standing and effective social policies is urgently needed in order to increase visibility and awareness of the importance of political legitimacy to ensure the continuity and efficiency of social policy. Необходимо поэтому в безотлагательном порядке создать форум для анализа ценного опыта, полученного в ходе осуществления долгосрочных и эффективных социальных стратегий, чтобы привлечь внимание к важной роли, которую играет политическая легитимность в обеспечении преемственности и эффективности социальной политики, и обеспечить широкую осведомленность общественности об этой роли.
Больше примеров...