Английский - русский
Перевод слова Visibility

Перевод visibility с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Видимость (примеров 310)
The winters also bring fog which can reduce the visibility to dangerously low levels. Зимой эта местность покрывается туманом, который уменьшает видимость до опасно низких уровней.
2.1.2 Daytime visibility and legibility of signs can be greatly enhanced by the use of fluorescent colours. 2.1.2 Видимость и удобочитаемость знаков в дневное время могут быть значительно улучшены за счет использования флюоресцентных красок.
Visibility more than 10 kilometers in your area. По маршруту видимость более 10 километров.
Direction-indicator lamps - Geometric visibility Указатели поворота - Геометрическая видимость
I mean, they have plenty of visibility, right? Видимость была отличная, так?
Больше примеров...
Значимость (примеров 85)
The project seeks to implement interrelated technologies that will improve the visibility and measurement of activities that are fundamental to mission mandates, such as deployments, movements and security, as well as key performance indicators linked to results-based-budgeting. Проект направлен на внедрение взаимосвязанных технологий, которые повысят значимость и точность оценки деятельности, имеющей важнейшее значение для выполнения мандатов миссий, такой, как развертывание, передвижение и безопасность, а также ключевых показателей достижения результатов, связанных с бюджетом, ориентированным на результаты.
Urges the Office of the High Commissioner on Human Rights and States at the national level to continue to raise awareness of and bring visibility to the mechanisms referred to in the preceding paragraph through campaigns and other special events; настоятельно призывает Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и государства на национальном уровне и далее пропагандировать и повышать значимость механизмов, указанных в предыдущем пункте, путем проведения кампаний и других специальных мероприятий;
Such strengthened coordination, as well as active involvement with the international academic community, would greatly increase the relevance and visibility of these institutions. Лучшая координация, а также активное сотрудничество с международными научными кругами значительно повысят актуальность и значимость работы этих институтов.
How can the visibility of innovation support in national and international development agendas be improved? Как можно повысить значимость поддержки инноваций в национальных и международных программах развития?
In short, effective decentralization would make UNIDO more relevant and efficient and would help increase the development effectiveness of its activities, thereby enhancing its visibility in the development scene. Короче говоря, эффективная децентрализация должна повысить значимость и работоспособность ЮНИДО, а также результативность ее деятельности в области развития и тем самым усилить ее влияние в области развития.
Больше примеров...
Внимание (примеров 256)
The introduction of a system of disaggregated statistics had brought visibility to such children and helped the Government formulate relevant policies and provide appropriate public services and infrastructure, including childcare facilities. Внедрение системы дезагрегированных статистических данных позволило привлечь внимание к проблемам детей-инвалидов и помогло правительству разработать надлежащие стратегии и обеспечить необходимые общественные услуги и инфраструктуру, включая детские учреждения.
It was noted that UPR had given more visibility to special procedures and provided an additional channel for a number of special procedures' recommendations to be raised in the Council. Было отмечено, что УПО позволил привлечь внимание к специальным процедурам и обеспечил дополнительную возможность рассмотреть в Совете ряд рекомендаций мандатариев специальных процедур.
Ms. Castelo (Portugal), speaking on behalf of the European Union, welcomed the Special Rapporteur's efforts to raise the visibility of the human rights of migrants. Г-жа Кастелу (Португалия), выступая от имени Европейского союза, приветствует усилия Специального докладчика повысить внимание к правам человека мигрантов.
Noting the importance of maintaining interest in population issues, the Bureau invited national population commissions to mark the tenth anniversary by organizing special events that would raise the visibility of population issues with the public and other partners. Отмечая важность поддержания интереса к вопросам народонаселения, Бюро предложило национальным комиссиям по вопросам народонаселения отметить десятую годовщину, организовав специальные мероприятия, которые позволят в большей мере привлечь внимание общественности и других партнеров к вопросам народонаселения.
The secretariat for ISDR continues to give high visibility to the potential applications of satellite techniques for risk management and disaster reduction and pays increasing attention to developments in that domain. Секретариат МСУОСБ по-прежнему самым внимательным образом рассматривает потенциаль-ные возможности применения спутниковых тех-нологий в целях управления рисками и уменьшения опасности стихийных бедствий и уделяет все более пристальное внимание прогрессу в этой области.
Больше примеров...
Заметность (примеров 50)
Regional projects also competed with national investments which could have shorter-term impact and visibility, and there was always uncertainty about the costs and benefits that such programmes would generate. Кроме того, региональные проекты составляют конкуренцию национальным капиталовложениям, которые могут иметь менее продолжительный эффект и заметность, и всегда присутствует элемент неопределенности относительно затрат и результатов, связанных с реализацией таких программ.
The restructuring exercise under way in ECA is addressing mainly the above-mentioned challenges in order to get the Commission to achieve more tangible results, as well as strengthen relevance and visibility. Осуществляемая в настоящее время в ЭКА структурная перестройка направлена главным образом на решение вышеуказанных проблем, что позволит Комиссии добиться более ощутимых результатов, а также повысить свою значимость и заметность.
It should also be recalled that, being part of the regular session of the General Assembly, the Pledging Conference has a major institutional visibility and potentially offers the widest participation to all States Members of the United Nations. Следует также напомнить о том, что Конференция по объявлению взносов, будучи частью очередной сессии Генеральной Ассамблеи, обеспечивает наибольшую заметность в институциональном плане и потенциально способна охватить практически все государства - члены Организации Объединенных Наций.
The success of Raising Hell is often credited with kick-starting hip hop's golden age, when rap music's visibility, variety, and commercial viability exploded onto the national stage and became a global phenomenon. Успеху альбома Raising Hell часто приписывают запуск золотой эры хип-хопа, когда заметность рэп-музыки, её разнообразие и коммерческая жизнеспособность взорвалась на национальной сцене и стала глобальным явлением.
Quality of programme delivery and visibility, Delivering within the United Nations system, Director General's mandate, Africa, Программы ресурсного обеспечения, управление, кадровая структура, организационная схема и подотчетность, финансовое управление, ОПР, качество осуществления и заметность программ, участие в работе системы Организации Объединенных Наций, мандат Генерального директора, Африка, приоритет гендерного равенства
Больше примеров...
Авторитет (примеров 68)
Ms. Polo Florez (Colombia) said that her country had closely followed the initiatives taken by the Director-General with regard to the internal organization of the Secretariat. It supported any such measures that would ensure the improved efficiency and visibility of UNIDO. Г-жа Поло Флорес (Колумбия) говорит, что ее страна внимательно следит за инициативами Генерального директора по внутренней реор-ганизации Секретариата и поддерживает любые такие меры, которые позволят повысить эффек-тивность и авторитет ЮНИДО.
States parties were encouraged to present their periodic reports to Parliament in order to raise the visibility of the Convention, and she wished to know whether the Government of the Netherlands had adopted that procedure or intended to do so Государствам-участникам рекомендуется направлять свои периодические доклады в парламент, чтобы поднять авторитет Конвенции, и оратору хотелось бы знать, приняло ли правительство Нидерландов такую процедуру или намерено принять ее в будущем.
The comparative advantage of UNIFEM as the recognized lead agency in advancing women's rights and gender equality lends credibility and visibility to its programmes. Сравнительное преимущество ЮНИФЕМ, заключающееся в том, что оно признается в качестве ведущего учреждения в деле борьбы за права женщин и гендерное равенство, придает вес и авторитет его программам.
She wished to know whether the authority, visibility, political recognition and funding of the National Committee and other public entities had increased during the reporting period. Она хотела бы знать, выросли ли за отчетный период авторитет, значимость, политическое признание и объем финансирования Национального комитета и других государственных структур.
The strengthening of the programme, which was intended to increase its credibility and visibility at the international level, while raising global awareness of the United Nations activities in the field, required the provision of appropriate resources for its effective functioning. Укрепление Программы, призванное повысить ее авторитет, сделать более ощутимыми ее результаты на международном уровне и улучшить осведомленность мировой общественности о деятельности Организации Объединенных Наций в этой области, требовало выделения соответствующих ресурсов для ее эффективного функционирования.
Больше примеров...
Наглядность (примеров 29)
He/she should provide the leadership and visibility needed for successful advocacy of the AP. Он/она должен/должна обеспечивать руководство и наглядность, необходимые для успешного пропагандирования ПД.
The Chairperson, commending the work done by Mexico, said that it should now aim towards an integrated migration policy in order to increase the visibility of its actions. Председатель приветствует проделанную Мексикой работу и объявляет, что ей теперь необходимо двигаться по пути комплексной миграционной политики, чтобы повышать наглядность проводимых мероприятий.
It conducted independent research and presented a reform report in 2008, aimed at ensuring equal implementation and standardized monitoring of all human rights obligations and increasing effectiveness, visibility and accessibility of the treaty bodies. МКЮ провела независимое исследование и представила в 2008 году доклад по реформе с целью обеспечить равное соблюдение и стандартизированный контроль всех обязательств по правам человека, а также повысить эффективность, наглядность и доступность договорных органов.
The Council took into account the recommendation made by the representative of Sri Lanka that the visibility of the work of APCICT should be increased through such forums as the Commission session. Совет принял к сведению рекомендацию представителя Шри-Ланки о том, чтобы повысить наглядность работы АТЦИКТ с помощью таких форумов, как сессии Комиссии.
Building on the momentum generated by the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and by the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, focusing on indigenous and disability issues would contribute to increasing visibility and fulfilling the needs and rights of these groups. Опираясь на динамику признания Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и Конвенции о правах инвалидов, уделение внимание проблемам коренных народов и инвалидов позволит повысить их наглядность и обеспечить удовлетворение потребностей и прав этих групп.
Больше примеров...
Транспарентность (примеров 26)
It also expressed its support for the adoption of a draft declaration, which would give more visibility to the issue. Она также выразила свою поддержку принятию проекта декларации, которая придаст большую транспарентность данному вопросу.
That is why we are encouraged by the opening of an Information and Documentation Centre at Kigali, which could provide added visibility for the Tribunal and could make public opinion more aware of its judgements. Вот почему нас обнадеживает открытие в Кигали центра информации и документации, что может придать работе Трибунала дополнительную транспарентность и повысить осведомленность общественности в отношении выносимых им судебных решений.
A multisectoral and cooperative approach involving member Governments of the ECMT, UNECE and WHO as well as the relevant organizations is considered to positively influence the visibility and accountability of action undertaken to promote the common goals. Как считается, многосекторальный и кооперативный подход, предусматривающий участие правительств государств - членов ЕКМТ, ЕЭК ООН и ВОЗ, а также соответствующих организаций, окажет позитивное воздействие на транспарентность и подчиненность предпринимаемых действий интересам достижения общих целей.
Webcasting to enhance the accessibility and visibility of treaty bodies at country level - Webcasting of all public meetings of the treaty bodies to gain transparency and participation of relevant stakeholders in the reporting process. Интернет-вещание в целях расширения доступности и повышения роли договорных органов на страновом уровне - Организация Интернет-вещания всех открытых заседаний договорных органов с целью обеспечить транспарентность их работы и участие соответствующих заинтересованных сторон в процессе представления докладов.
The loss of traditional instruments of economic regulation, such as subsidies and tariffs, and the introduction of new ones alter well-established political modes of operation, including rent-seeking activities, create potential instability and require careful political handling, with a premium on transparency and visibility. Отказ от традиционных инструментов экономического регулирования, таких, как субсидии и тарифы, и введение новых механизмов изменяют утвердившиеся политические правила игры, включая способы получения дохода, создают потенциальную нестабильность и требуют осмотрительного политического регулирования, выдвигая на первый план транспарентность и открытость проводимой политики.
Больше примеров...
Прозрачность (примеров 28)
Visibility of the legitimate precursor market must be improved by: Прозрачность законного рынка прекурсоров следует улучшать путем:
The single, integrated Umoja solution enables visibility of the complete life cycle of property from requisition to disposal. Единое интегрированное решение в рамках «Умоджи» обеспечивает прозрачность всего жизненного цикла имущества: от поступления заявки на приобретение единицы имущества до ее выбытия.
Its main advantages lay in improving the visibility and traceability of steps in the supply chain by minimizing manual intervention and errors, thereby saving costs and reducing losses. Ее главные преимущества заключаются в том, что она повышает прозрачность и помогает отслеживать прохождение товаров по всем этапам цепочки, сводя к минимуму ручные операции и ошибки и тем самым снижая издержки и потери.
There is high political will and commitment strengthened by the strategic location of the Ministry of Women's Affairs in the office of the Vice-President which has given women's affairs a high visibility and prominence on the development agenda. Существует сильная политическая воля и решимость, укреплению которых способствовало стратегически важное решение о создании Министерства по делам женщин при канцелярии вице-президента, что обеспечивает глубокое понимание, прозрачность женской проблематики и ее значимость в повестке дня в области развития.
Here, however, more research is required to determine whether or not globalization actually contributes to poor working conditions and disregard of core labour standards or merely increases the international visibility of pre-existing working conditions. В данном случае, однако, необходимы дополнительные исследования, для того чтобы определить, способствует ли глобализация ухудшению условий труда и несоблюдению основных стандартов труда, или же она просто повышает прозрачность на международном уровне существовавших до этого условий работы.
Больше примеров...
Популяризации (примеров 61)
The Institute has encouraged this trend and has intensified its efforts to increase the visibility of its work. Институт поощряет эту тенденцию и активизировал свои усилия по дальнейшей популяризации своей работы.
Improve the visibility and availability of IGF outcomes by means of enhanced IGF communication tools and strategy to make the relevant documents available to all relevant stakeholders as well as the media. Содействовать популяризации и повышать доступность итоговых документов ФУИ путем совершенствования инструментов и стратегии в коммуникационной сфере, с тем чтобы все заинтересованные лица, а также представители средств массовой информации имели доступ к соответствующим документам.
This has increased proficiency in human rights and democracy as well as human rights experience in Governments and administrations of the region as well as increased the visibility of the work of the Centre. Все это способствовало повышению квалификации в области прав человека и демократии, углублению опыта представителей правительств и административных структур региона в области прав человека, а также популяризации деятельности Центра.
To increase the visibility of the process, the High-level Meeting should attract high-level interest and media attention. В интересах повышения степени популяризации этого процесса Совещанию высокого уровня следует привлечь внимание средств массовой информации и высокопоставленных заинтересованных лиц.
United Nations entities are encouraged to ensure that external communication and partnership visibility expectations of both partners are agreed upon in advance in the founding documents. Подразделениям Организации Объединенных Наций рекомендуется, чтобы ожидания обоих партнеров в отношении внешних связей и популяризации партнерств оговаривались заранее в уставных документах.
Больше примеров...
Роли (примеров 139)
7.1 Government has embarked on supporting women in the public arena through the adoption of the Nine Benchmarks to give visibility to women in decision making. В целях повышения роли женщин в принятии решений правительство утвердило Девять целевых показателей, встав тем самым на путь оказания женщинам поддержки в участии в общественной жизни.
This would result in major new effectiveness, impact and visibility for the role that UNCTAD can effectively play in assisting its Members. Annexes Это позволит существенным образом повысить эффективность, отдачу и заметность той роли, которую ЮНКТАД способна реально играть, оказывая помощь своим членам.
In the area of external relations, UNHCR's overall objective in 2007-2009 is to raise its visibility, to develop and present a consistent and positive image of the organization worldwide, and to build effective partnerships. В области внешних сношений общими целями УВКБ в 2007-2009 годах являются повышение осведомленности о его деятельности, формирование и популяризация соответствующей позитивной роли организации во всем мире и налаживание эффективных партнерских связей.
Inroads have also been made in upholding women's rights and in gaining more visibility and recognition for women, in addition to the progress made in the field of education. Помимо прогресса, в области образования удалось добиться достижений в деле укрепления прав женщин, повышения роли женщин в жизни общества и признания их заслуг.
The public visibility of women was evident in the large number who participated in various levels of decision-making and as community leaders. О важной роли женщин в жизни общества свидетельствует значительное число женщин, участвующих в процессе принятия решений на различных уровнях и являющихся руководителями общин.
Больше примеров...
Информированности о (примеров 92)
Providing information about and improving the visibility of GMO-related activities in the context of the Aarhus Convention at meetings of the Intergovernmental Committee for the Cartagena Protocol was recommended. Было рекомендовано представить информацию об уровне и прогрессе в информированности о деятельности, связанной с ГИО, в контексте Орхусской конвенции на совещаниях Межправительственного комитета по Картахенскому протоколу.
During the discussions that had followed the presentations, Member States had stressed the importance of trade-related standards and the need to enhance the visibility of the standards-setting work undertaken by the Committee's three subsidiary bodies, including WP.. В ходе обсуждений, последовавших за выступлениями, государства-члены подчеркнули важность торговых стандартов и необходимость повышения уровня информированности о работе, проводимой в области разработки стандартов тремя вспомогательными органами Комитета, включая РГ..
He supported Mr. Kariyawasam's call for greater support from OHCHR for increasing the Convention's visibility, especially at a time when the tragic events in Syria and the US immigration reform process were moving the issues higher up the political agenda. Он поддерживает призыв г-на Карриявасама к расширению поддержки со стороны УВКПЧ работе по расширению информированности о Конвенции, особенно в такое время, когда в свете трагических событий в Сирии и реформы иммиграционного законодательства в США эти вопросы выдвигаются на более важное место в политической повестке дня.
It endorsed the comments of its bureau, in particular stressing its commitment to promoting sustainable development, the need for a holistic and cross-sectoral approach, the potential to expand policy work and the need to raise the Committee's visibility. (paras. 7-11); Он одобрил замечания своего бюро, в которых, в частности, подчеркивается его приверженность делу обеспечения устойчивого развития, необходимость применения целостного и кросс-секторального подхода, возможности для расширения работы в области политики и необходимость повышения уровня информированности о работе Комитета (пункты 7-11);
It was, however, regrettable that such efforts by UNIDO were not better known internationally; Japan had therefore decided to sponsor a draft decision at the current session on enhancing the visibility of UNIDO, and hoped that Member States would support it. В то же время вызывает сожаление тот факт, что о подобных усилиях ЮНИДО недостаточно известно на международном уровне; поэтому на текущей сессии Япония решила выдвинуть проект решения о повышении уровня информированности о деятельности ЮНИДО и ее авторитета и надеется, что государства-члены поддержат его.
Больше примеров...
Известность (примеров 19)
The campaign had high visibility at the 2012 International AIDS Conference opening ceremony through its video. Кампания получила широкую известность благодаря видео, продемонстрированному на церемонии открытия Международной конференции по СПИДу 2012 года.
Liechtenstein had also achieved special visibility through its many years of extremely active and successful work on behalf of the International Criminal Court. Лихтенштейн также снискал особую известность благодаря своему многолетнему активному и весьма успешному сотрудничеству с Международным уголовным судом.
The high visibility of this Indian formed police unit, we have learned, has helped motivate more Liberian women to apply for law enforcement jobs. Мы узнали о том, что широкая известность этого сформированного Индией полицейского подразделения помогла побудить больше либерийских женщин подать заявки на работу в правоохранительных органах.
This greatly increases the risk to UNMOs because the smaller factions tend to seek visibility, attention and recognition by causing disorder and threatening the success of the mission. Это намного увеличивает угрозу для военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, поскольку мелкие группировки обычно стремятся получить известность, а также добиться внимания и признания путем совершения действий, которые вызывают беспорядок и ставят под угрозу успех миссии.
Visibility of the Working Group in your country. Известность Рабочей группы в стране.
Больше примеров...
Присутствие (примеров 58)
As a result of such attacks and in an attempt to reduce its visibility, it has limited its escorts of Abkhaz authorities and its provision of supplies to the Abkhaz militia. В результате таких нападений и в попытке сделать менее заметным их присутствие они ограничили сопровождение представителей абхазских властей и снабжение абхазской милиции.
It has strengthened its personnel and assets management, increased its visibility both in the capital and in the departments and enhanced its capacity to take advantage of the aid offered by multilateral and bilateral donors. Она укрепила свои кадры и административное управление, сделала свое присутствие как в столице, так и в департаментах более заметным и расширила возможности по использованию помощи, предоставляемой многосторонними и двусторонними донорами.
provide appropriate visibility to contribute to confidence. обеспечивать надлежащее зримое присутствие, способствуя тем самым установлению доверия.
The presence of NGOs during the consideration of the States parties' reports was also found to be useful, as it raised the visibility of the performance of the State party's delegation. Было также найдено полезным присутствие представителей неправительственных организаций при рассмотрении докладов государств-участников, поскольку это приводит к тому, что работа делегации государства-участника становится более заметной.
In order to further increase the visibility of UNISFA and improve its credibility and its deterrent effect, two military utility helicopters were deployed to the mission area on 4 May. Для того чтобы еще лучше обозначить свое присутствие, утвердить авторитет и усилить сдерживающий эффект, 4 мая ЮНИФА начали использовать в своем районе действий два тактических вертолета.
Больше примеров...
Обзор (примеров 32)
We'll set up some trippers. There's good visibility up there. Установим несколько растяжек, там хороший обзор.
Pilots noted good balance of controls, perfect visibility up and forward, but lower semi-sphere was hidden by lower wings and engine cowling. Пилоты отмечали хорошую сбалансированность рулей управления, отличный обзор вверх и вперед, но нижняя полусфера скрывалась за нижними крыльями и капотом.
Modern racking systems are designed to provide very good visibility over the stored goods and the shortest service routes, thus providing substantially more rapid and easier operation. Современные стеллажные системы устроены таким образом, чтобы обеспечивался хороший обзор хранимых на складе товаров и оптимальные маршруты для внутрискладского транспорта, тем самым обеспечивается более оперативная и простая работа.
The plane was designed by British Sopwith Aviation Co. Taking into account the flaws of Sopwith Camel: bad forward and up visibility, difficulties of handling the plane with rotary engine the engineers were given a task to built a fighter with inline engine. Самолет создан британской компанией Sopwith Aviation Co. Приняв во внимание недостатки модели Sopwith Camel: плохой обзор вперед и вверх, трудность пилотирования самолета с ротативным двигателем, конструкторам поставили задачу создать истребитель с рядным двигателем.
8.1.2.2 Visibility at pedestrian crossings (new subheading) 8.1.2.2 Обзор на пешеходных переходах (новый подзаголовок)
Больше примеров...
Осведомленность (примеров 47)
In particular, increased use of social media could expand the Commission's visibility, reach and influence. В частности, более активное использование социальных сетей может повысить осведомленность о деятельности Комиссии, расширить ее охват и усилить оказываемое ею влияние.
Given their grass-roots approach and worldwide networks, they have been effective in raising visibility and consciousness concerning human rights and in advocating for expanded access and the welfare of disadvantaged groups. Поскольку их подход основан на работе с массами и использовании своих общемировых сетей, им удавалось эффективно повышать информированность и осведомленность о правах человека, расширять доступ к группам, находящимся в неблагоприятном положении, и улучшать их благосостояние.
Besides the relative low visibility of the United Nations disarmament activities compared with other critical issues, during the last decade, several specialists explained that the diversification of disarmament issues and the increasingly technical nature of topics made it difficult to reach a wider audience. Относительно слабую осведомленность о деятельности Организации Объединенных Наций в области разоружения по сравнению с другими важными проблемами последнего десятилетия некоторые специалисты объясняли разнообразием вопросов разоружения и все более техническим характером тем, затрудняющим их понимание более широкой аудиторией.
It has increased its visibility through the creation of a website and other means, as general awareness is one of the tools available for the prevention of genocide. В целях повышения уровня информированности о ее работе она создала веб-сайт и использует другие средства, поскольку широкая осведомленность является одним из факторов, способствующих предупреждению геноцида.
The representative of the Philippines reiterated the need to develop a systematic and intensive visibility campaign and include a communications component in each project in order to increase the visibility of the project results. Представитель Филиппин подтвердил необходимость проведения систематических и информационно насыщенных кампаний и включения коммуникационной составляющей во все проекты, чтобы повысить осведомленность о результатах проектов.
Больше примеров...