Английский - русский
Перевод слова Visibility

Перевод visibility с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Видимость (примеров 310)
I've got a limited visibility here, Jack. У меня ограниченная видимость, Джек.
A flashing strobe was fitted to the top to improve visibility at night. На его вершине был установлен светящийся элемент, чтобы повысить видимость ночью.
However, implications of climate change on wind speeds but especially on wind directions and developments with respect to mist, fog and visibility are highly uncertain. Тем не менее, влияние изменения климата на скорость ветра и прежде всего на розу ветров и такие явления, как туман разной плотности и видимость, весьма неопределенно.
The night sky was moonless with between 2 miles (3 km) and 7 miles (11 km) of visibility. Ночное небо было безлунным и видимость составляла от 2 до 7 миль (от 3,7 до 13 км).
The class E mode of the passing-beam (motorway light) has a higher luminous intensity and a raised cut-off offering increased forward visibility for the driver. Способ освещения для луча ближнего света класса Е (автомагистрального огня) характеризуется более высокой силой света, а более высокая светотеневая граница повышает видимость спереди для водителя.
Больше примеров...
Значимость (примеров 85)
It was stressed that such conferences afforded needed visibility to selected environmental issues at both the international and national levels. Было подчеркнуто, что такие конференции придают необходимую значимость отдельным экологическим вопросам как на международном, так и на национальном уровнях.
also loss of political visibility and of opportunities for intersessional meetings related to sharing of experiences and lessons learned. также снизит политическую значимость межсессионных совещаний, организуемых в целях обмена накопленным опытом, и сузит возможности для их проведения.
Requests the Secretary-General to continue to give higher priority and visibility to disability issues within the programme of work of the United Nations system by: З. просит Генерального секретаря продолжать повышать приоритетность и значимость вопросов инвалидности в рамках программы работы системы Организации Объединенных Наций посредством:
The projects have raised the visibility and advocacy of drug abuse and HIV/AIDS prevention issues in those countries and are facilitating the incorporation of the issues into every aspect of demand reduction activities at the country level. Благодаря осуществляемым проектам вопросы профилактики злоупотребления наркотиками и ВИЧ/СПИДа приобрели актуальность и дополнительную значимость в этих странах и их стали учитывать во всех мероприятиях по сокращению спроса, осуществляемых на национальном уровне.
Her delegation remained committed to participation in the special session at the highest political level, and to children's participation in the planned local, national and international events, which would enhance the visibility of the session. Ее делегация по-прежнему твердо намерена принять участие в работе специальной сессии на самом высоком политическом уровне, она также привержена идее участия детей в запланированных мероприятиях местного, национального и международного масштаба, проведение которых повысит общественную значимость сессии.
Больше примеров...
Внимание (примеров 256)
In the period covered by this Report, UNHCR was nevertheless confronted with a cascade of emergencies that were relatively small in size and visibility, but no less traumatic for the refugees and displaced persons concerned. Однако в период, охватываемый настоящим докладом, УВКБ столкнулось с рядом чрезвычайных ситуаций, которые, хотя и были менее значительными по своим масштабам и привлекли меньшее внимание, имели столь же трагические последствия для беженцев и перемещенных лиц.
The working group will also take fully into account the work on effects on health and visibility as referred to." Рабочая группа также полностью примет во внимание работу по воздействию на здоровье человека и видимость, упомянутую".
The aim of the panel discussion was to raise the visibility and promote the ratification of the Convention as well as to assess the challenges still faced by States in ratifying and implementing it. Дискуссия была организована с целью привлечь внимание к Конвенции и способствовать ее ратификации, а также дать анализ тех проблем, с которыми по-прежнему сталкиваются государства в процессе ее ратификации и осуществления.
UNOGBIS also facilitated training for the media in preparation for the elections with a strong emphasis on the role of the media in promoting women's participation and ensuring the visibility of women's issues during the electoral campaign. ЮНОГБИС оказывало также поддержку проведению обучения для сотрудников СМИ в рамках подготовки к выбора, уделяя особое внимание роли средств массовой информации в пропаганде в течение предвыборной кампании необходимости расширения участия женщин и важности решения их проблем.
Good progress has been made in planning for the Doha Forum, to be hosted by the Government of Qatar from 11 to 13 December 2011, which is expected to raise the visibility of the Alliance and enhance political commitment to its goals. Успешно ведется подготовка к Дохинскому форуму, который проведет у себя в стране правительство Катара 11 - 13 декабря 2011 года с целью привлечь внимание к работе Альянса и мобилизовать политическую поддержку для достижения его целей.
Больше примеров...
Заметность (примеров 50)
NGOs should be involved formally and continuously in the Committee's activities in order to enhance their visibility. С тем чтобы повысить заметность мероприятий Комитета, необходимо на постоянной основе привлекать к его работе на официальном уровне НПО.
Regional projects also competed with national investments which could have shorter-term impact and visibility, and there was always uncertainty about the costs and benefits that such programmes would generate. Кроме того, региональные проекты составляют конкуренцию национальным капиталовложениям, которые могут иметь менее продолжительный эффект и заметность, и всегда присутствует элемент неопределенности относительно затрат и результатов, связанных с реализацией таких программ.
Any other marking may be affixed to the equipment, provided that the visibility and legibility of the CE marking and the indication of the guaranteed sound power level is not thereby reduced. На оборудование может наноситься любая другая маркировка при условии, что это не снижает заметность и удобочитаемость маркировочного знака ЕС и обозначения гарантированного уровня звуковой мощности.
There is the need to ensure that there would be high political and public visibility, involving all the key stakeholders from Governments, the United Nations system and other sectors, as well as a commitment of the major actors in resource mobilization and allocation. Необходимо обеспечить значительную политическую и общественную заметность, участие всех ведущих заинтересованных сторон, представляющих правительства, систему Организации Объединенных Наций и другие сектора, а также приверженность основных субъектов в деле мобилизации и распределения ресурсов.
In this context, a subregional project for southern Africa has increased the role and visibility of the disabled in mainstream women's organizations and has also created income-generating opportunities for them. В этом контексте благодаря субрегиональному проекту для южной части Африки усилилась роль и повысилась заметность участия женщин-инвалидов в работе центральных женских организациях и, кроме того, благодаря этому проекту для них были созданы возможности в области получения дохода.
Больше примеров...
Авторитет (примеров 68)
During the MDG Summit, the Director-General had participated in several side events, and the Organization's visibility had been raised. В ходе Саммита ЦРДТ Генеральный директор принял участие в ряде параллельных мероприятий, и авторитет Органи-зации возрос.
There is a need to put in place promptly a strengthened international environmental governance system, with a strong mandate and political visibility, able to fulfil the key functions that are needed to address the environmental challenges that the world faces today. Необходимо в срочном порядке укрепить систему международного экологического руководства, предусмотрев эффективный мандат, политический авторитет и способность выполнять главные функции, требующиеся для выработки ответов на экологические вызовы, с которыми мир сталкивается сегодня.
The comparative advantage of UNIFEM as the recognized lead agency in advancing women's rights and gender equality lends credibility and visibility to its programmes. Сравнительное преимущество ЮНИФЕМ, заключающееся в том, что оно признается в качестве ведущего учреждения в деле борьбы за права женщин и гендерное равенство, придает вес и авторитет его программам.
UNICEF communication efforts will enhance the visibility and credibility of the organization, thereby creating a favourable climate for fund-raising, especially for regular resources. В рамках своих усилий в области связей с общественностью ЮНИСЕФ будет пропагандировать свою роль и повышать свой авторитет, создавая тем самым благоприятный климат для сбора средств, особенно для пополнения регулярных ресурсов.
The visibility of the system is linked to the authority of the monitoring bodies, which depends on the quality of the monitoring process, its output and decision-making, as well as the perception of independence and fairness of the procedures employed. Заметность системы завязана на авторитет договорных органов, который зависит от качества процесса контроля, его результатов и решений, а также признания используемых процедур объективными и справедливыми.
Больше примеров...
Наглядность (примеров 29)
That could at the same time increase the visibility of the work under the Protocol and possibly also raise resources for its implementation. Вместе с тем это может улучшить наглядность работы по Протоколу, а также, вероятно, способствовать мобилизации средств на его осуществление.
The ECLAC web site was structured to increase the visibility and availability of outputs. ШёЬ-сайт ЭКЛАК был устроен таким образом, чтобы повысить наглядность и доступность предлагаемой продукции.
This working method, already being used by other United Nations organs such as the Economic and Social Council, would help to give the messages of the dignitaries greater political visibility and attract more attention to their speeches. Такой метод работы, уже используемый другими органами Организации Объединенный Наций, например ЭКОСОС, позволит придать посланиям высокопоставленных лиц большую политическую наглядность и привлечь повышенное внимание к их выступлениям.
The informal thematic debate on development was an example of the General Assembly increasing its visibility. Неформальные тематические прения по вопросам развития стали примером того, как Генеральная Ассамблея повышает наглядность своей деятельности.
A group of approximately 30 associations and organizations will engage in voluntary activities in that area and an appropriate national label will be created to promote and ensure the visibility of the work accomplished. Группа из примерно 30 НПО и учреждений займется созданием ассоциации добровольцев, общенациональный характер которой позволит содействовать в проведении необходимых мероприятий и обеспечит их наглядность.
Больше примеров...
Транспарентность (примеров 26)
There is an urgent need to move ahead in strengthening the institutional capacities of the country and in improving the coordination of international cooperation in order to align it with the priorities set by the Haitian Government and enhance its efficacy and visibility. Имеется настоятельная необходимость продолжать работу по укреплению институционального потенциала страны и совершенствованию координации в области международного сотрудничества, с тем чтобы увязать ее с первоочередными целями, определенными правительством Гаити, и повысить ее эффективность и транспарентность.
We would like to use some of those facilities and co-locate with United Nations agencies already present so as to increase both the visibility of international support and assistance to the political institutions of the Afghan Government. Мы хотели бы использовать некоторые такие помещения и разместить там учреждения вместе с уже работающими в них учреждениями Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить большую транспарентность международной поддержки и помощи политическим структурам афганского правительства.
Webcasting to enhance the accessibility and visibility of treaty bodies at country level - Webcasting of all public meetings of the treaty bodies to gain transparency and participation of relevant stakeholders in the reporting process. Интернет-вещание в целях расширения доступности и повышения роли договорных органов на страновом уровне - Организация Интернет-вещания всех открытых заседаний договорных органов с целью обеспечить транспарентность их работы и участие соответствующих заинтересованных сторон в процессе представления докладов.
Transparency, accountability and visibility Транспарентность, подотчетность и открытость
The loss of traditional instruments of economic regulation, such as subsidies and tariffs, and the introduction of new ones alter well-established political modes of operation, including rent-seeking activities, create potential instability and require careful political handling, with a premium on transparency and visibility. Отказ от традиционных инструментов экономического регулирования, таких, как субсидии и тарифы, и введение новых механизмов изменяют утвердившиеся политические правила игры, включая способы получения дохода, создают потенциальную нестабильность и требуют осмотрительного политического регулирования, выдвигая на первый план транспарентность и открытость проводимой политики.
Больше примеров...
Прозрачность (примеров 28)
The system will optimize the Department's fuel management capacity and mitigate wastage and loss by enhancing control and visibility. Система призвана оптимизировать возможности Департамента, обеспечить действенный контроль и прозрачность в расходовании топлива и уменьшить его потери в результате расточительного использования.
Water in the western part is nearly fresh, with the content of total dissolved solids about 0.74 g/L, and cloudy (visibility 1 m); it is used for drinking and industry. Вода западной части озера почти пресная (минерализация составляет 0,74 г/л) и более мутная (прозрачность - 1 м), используется для питьевого и промышленного снабжения.
Institutional visibility and clarity and a comprehensive legal response were also of key importance. Важнейшее значение имеют также институциональное присутствие и прозрачность и принятие комплексных правовых мер.
Its main advantages lay in improving the visibility and traceability of steps in the supply chain by minimizing manual intervention and errors, thereby saving costs and reducing losses. Ее главные преимущества заключаются в том, что она повышает прозрачность и помогает отслеживать прохождение товаров по всем этапам цепочки, сводя к минимуму ручные операции и ошибки и тем самым снижая издержки и потери.
B. Programmatic and international visibility В. Прозрачность программ и международной деятельности
Больше примеров...
Популяризации (примеров 61)
The Ministerial Conferences were also considered useful for promoting the visibility of activities of different stakeholders, financing institutions). Также считается, что конференции министров полезны для популяризации деятельности различных заинтересованных сторон, финансовых учреждений).
C. Enhance media relations to increase the visibility of the Convention С. Укрепление связей со средствами массовой информации в целях популяризации Конвенции
The implementation of the Convention on Biological Diversity should be accelerated and activities undertaken to enhance the visibility of values connected to biodiversity and the ecosystems. Следует ускорить процесс осуществления Конвенции о биологическом разнообразии и проводить деятельность для популяризации ценностей, связанных с биоразнообразием и экосистемами.
Objectives: The Meeting of the Parties will disseminate information on activities carried out under the Convention or related to the Convention, enhance visibility of the Convention and its Protocols, and provide Parties and non-Parties with information, which could assist in the implementation of the Convention. Цели: Совещание Сторон будет распространять информацию о деятельности, осуществляемой в рамках Конвенции или связанной с Конвенцией, способствовать популяризации Конвенции и Протоколов к ней и предоставлять Сторонам и участникам, не являющимся Сторонами, информацию, которая могла бы способствовать осуществлению Конвенции.
It stressed the importance of an active contribution from national focal points in uploading information and promoting the use and visibility of the clearing house at the national level. Комитет подчеркнул важность того, чтобы национальные координационные центры активно участвовали в работе Информационного центра посредством направления в него информации, а также стимулирования использования и популяризации на национальном уровне этого центра и предоставляемых им услуг.
Больше примеров...
Роли (примеров 139)
She said that SERNAM was continuing to carry out the programme for temporary women workers in order to bring the public sectors into line with their needs and provide them with leadership training so as to increase their visibility. Она также подчеркнула, что СЕРНАМ продолжает разрабатывать программу для сезонных работниц, цель которой состоит в обеспечении лучшего учета государственным сектором их потребностей и усиления их роли за счет учебной подготовки, направленной на выработку у них организаторских способностей.
An association can be named, and the ends of an association can be adorned with role names, ownership indicators, multiplicity, visibility, and other properties. Ассоциация может быть именованной, и на концах представляющей её линии могут быть подписаны роли, принадлежности, индикаторы, мультипликаторы, видимости или другие свойства.
Lastly, while recognizing the centrality of the principle of shared responsibility within the United Nations system for the implementation of the Cairo Programme of Action, Uganda believed that the distinct visibility of the appropriate lead agency should not be compromised. Наконец, признавая центральное значение принципа совместной ответственности в рамках системы Организации Объединенных Наций за осуществление Каирской программы действий, Уганда считает, что нельзя умалять четко определенной ведущей роли соответствующего головного учреждения.
The Inspectors examined the possibility of upgrading the position of the Unit within the UNDP structure to an Office, thereby increasing its status and visibility in line with the momentum created by the upsurge in SSC. Инспекторы изучили возможность повышения статуса Группы в структуре ПРООН до уровня управления, что придало бы ей больший вес и авторитет, соразмерные резко возросшей роли СЮЮ.
In an effort to further assist the visibility and transparency of the Tribunal, the Programme has worked together with an independent web agency to maintain the Internet broadcast of courtroom proceedings. В целях дальнейшего повышения роли и транспарентности Трибунала Программа совместно с независимым веб-агентством обеспечивала непрерывную трансляцию в Интернете судебных заседаний.
Больше примеров...
Информированности о (примеров 92)
The secretariat was requested to improve the visibility of the available resources on access to justice on the Convention's webpage. Секретариат просили повысить уровень информированности о размещенных на веб-странице Конвенции материалах о доступе к правосудию.
Providing information about and improving the visibility of GMO-related activities in the context of the Aarhus Convention at meetings of the Intergovernmental Committee for the Cartagena Protocol was recommended. Было рекомендовано представить информацию об уровне и прогрессе в информированности о деятельности, связанной с ГИО, в контексте Орхусской конвенции на совещаниях Межправительственного комитета по Картахенскому протоколу.
In order to support the efforts for enhancing the visibility of the Institute, the Executive Board could assume leadership and proactive actions in promoting the work and projects developed by INSTRAW at the international and regional levels. В целях оказания поддержки усилиям по улучшению информированности о работе Института Исполнительный совет мог бы взять на себя руководство и инициативу в деле распространения информации о работе и проектах, осуществляемых МУНИУЖ на международном и региональном уровнях.
All those problems called for a more cooperative attitude and political will on the part of Member States and enhanced visibility of the treaty bodies. Все эти проблемы требуют более скоординированных усилий и политической воли со стороны государств-членов и повышения информированности о деятельности договорных органов.
A large number of delegations expressed their support for designating the UNFPA Country Director as UNFPA Representative, noting that such a measure would greatly enhance the visibility of UNFPA at the country level, strengthen the UNFPA role in inter-agency coordination and strengthen the resident coordinator system. Значительное число делегаций высказались в поддержку назначения национальных директоров ЮНФПА в качестве представителей ЮНФПА, отметив при этом, что такой шаг способствовал бы значительному повышению степени информированности о деятельности ЮНФПА на национальном уровне, усилению роли ЮНФПА в области межучрежденческой координации и укреплению системы координаторов-резидентов.
Больше примеров...
Известность (примеров 19)
commercial programs: by opting in to these programs, you can gain visibility and money. коммерческие программы: принимая участие в таких программах, вы можете заработать известность и деньги.
The high visibility of this Indian formed police unit, we have learned, has helped motivate more Liberian women to apply for law enforcement jobs. Мы узнали о том, что широкая известность этого сформированного Индией полицейского подразделения помогла побудить больше либерийских женщин подать заявки на работу в правоохранительных органах.
The profile and visibility of World Heritage sites further afford the potential for a targeted UNF programme to have important multiplier impacts beyond the sites themselves. Кроме того, особенности и известность являющихся всемирным наследием мест позволяет в рамках целевой программы ФООН получить значительный эффект усиления, который будет ощущаться за пределами самих таких мест.
Other recommendations include a simplified reporting process, strengthened procedures for communications, inquiries and visits, strengthened independence and expertise of treaty body members, strengthened capacity for implementation and enhanced visibility and accessibility of the treaty bodies. Рекомендуется также упростить процесс отчетности, усилить процедуры связи, запросов и посещений, повысить независимость и компетентность членов договорных органов, укрепить потенциал осуществления, а также повысить известность и доступность договорных органов.
Knowledge producers in Flanders are becoming more visible, increasing the visibility of Flanders in the international knowledge landscape. Генераторы знаний во Фландрии приобретают большую известность, что позволяет Фландрии играть более заметную роль в международной системе обмена знаниями.
Больше примеров...
Присутствие (примеров 58)
Institutional visibility and clarity and a comprehensive legal response were also of key importance. Важнейшее значение имеют также институциональное присутствие и прозрачность и принятие комплексных правовых мер.
They performed their potentially difficult duties in an outstanding manner, and their high visibility, good nature and professionalism - qualities not always found in more mature forces - lent lustre to an already brilliant day. Она самым достойным образом выполняла свои потенциально сложные обязанности и ее присутствие в необходимые моменты в нужных местах, добродушное отношение и профессионализм - качества, которые не всегда присущи зрелым силам, - еще больше украсили и без того прекрасный день.
Much of this work has been aimed at improving the visibility and presence of the Government at the local level. Во многом эта работа призвана повысить авторитет и расширить физическое присутствие правительства на местном уровне.
Such elements must also have the ability to keep in touch with what is happening at ground level, the empathy to identify change and the visibility and credibility to reassure and deter through observation and profile. Такие подразделения должны также обладать способностью постоянно быть в курсе того, что происходит на местах, уметь замечать перемены и обеспечивать зримое присутствие и внушать доверие, чтобы успокаивать людей и удерживать их от ненадлежащих действий благодаря осуществлению мероприятий по наблюдению и анализу обстановки.
step up efforts and devote resources to increase the added value and visibility of its involvement in the region, including via the expansion of the TIR system and the extension of the geographical coverage of its Training Academy; наращивать усилия и выделять ресурсы, с тем чтобы сделать его присутствие в регионе более значимым и более заметным, в том числе посредством распространения системы МДП и расширения географического охвата его Учебной академии;
Больше примеров...
Обзор (примеров 32)
Spacious cabin fantastic all-round visibility, luxurious upholstered interior with comfortable seats and adjustable pedals makes flying with teamEurostar exciting and enjoyable even on long cross countries. Просторная кабина, фантастический обзор, шикарный обитый салон с удобными сидениями и регулируемыми педалями делает полет на teamEurostar приятным и захватывающим даже на длительных перелетах.
View a video overview of Mincom Managed Services. From on-demand hosted applications to complete service desk outsourcing, Mincom Managed Services gives customers visibility and control of their IT assets. Посмотреть видеообзор Mincom Managed Services От централизованных приложений по требованию до полной передачи функций службы технического обслуживания Mincom Managed Services предоставляет клиентам обзор и контроль над их ИТ-инфраструктурой.
The plan should give visibility, clarity and stability to the development efforts, but as aspects are likely to change during implementation, which may span several years, the plan should be regularly reviewed and revised. План должен придать усилиям по разработке видимость, ясность и стабильность, но поскольку в процессе реализации, который может длиться несколько лет, в аспектах этой деятельности вполне вероятно произойдут изменения, потребуется на регулярной основе проводить обзор и пересмотр плана.
The long tiller arm and its low pivot points in the centre of the stacker provide minimum steering effort and comfortable handling, optimizing visibility through rigid clear-view mast. Длинная рукоятка управления и ее низко расположенная точка вращения в ценре корпуса машины уменьшает усилие, которое должен прикладывать оператор и обеспечивает оптимальный обзор вил и груза.
According to a former resident, the demolitions were aimed at increasing visibility of the town and targeted houses that could be used, by virtue of their location, by anti-government armed group fighters. По словам бывшего жителя этого района, дома сносились для того, чтобы улучшить обзор города и тех домов, которые в силу их расположения могли использовать члены антиправительственных вооруженных групп.
Больше примеров...
Осведомленность (примеров 47)
Participants noted the high visibility and level of commitment to the Millennium Declaration. Участники отметили широкую осведомленность о Декларации тысячелетия и высокий уровень приверженности ее положениям.
Given their grass-roots approach and worldwide networks, they have been effective in raising visibility and consciousness concerning human rights and in advocating for expanded access and the welfare of disadvantaged groups. Поскольку их подход основан на работе с массами и использовании своих общемировых сетей, им удавалось эффективно повышать информированность и осведомленность о правах человека, расширять доступ к группам, находящимся в неблагоприятном положении, и улучшать их благосостояние.
The protocol, which was approved after an internal reflection and debate, not only strengthens the dissemination and visibility of CEDAW, but also demonstrates the Government's commitment to implement it with more accuracy. Этот Протокол, который был утвержден после проведения внутреннего анализа и обсуждения, не только расширяет распространенность и повышает общественную осведомленность о КЛДЖ, но и демонстрирует приверженность правительства более точному ее осуществлению.
Besides the relative low visibility of the United Nations disarmament activities compared with other critical issues, during the last decade, several specialists explained that the diversification of disarmament issues and the increasingly technical nature of topics made it difficult to reach a wider audience. Относительно слабую осведомленность о деятельности Организации Объединенных Наций в области разоружения по сравнению с другими важными проблемами последнего десятилетия некоторые специалисты объясняли разнообразием вопросов разоружения и все более техническим характером тем, затрудняющим их понимание более широкой аудиторией.
to highlight the existence and prevalence of disabled women in León, Nicaragua, end thereby increase the visibility and general knowledge about their living conditions in order to point out the urgent need for agreements concerning the human rights of disabled women. привлечь внимание к наличию женщин-инвалидов и их многочисленности в Леоне, Никарагуа, и тем самым повысить общую осведомленность об условиях их жизни, с тем чтобы поднять вопрос о необходимости скорейшей выработки единой позиции относительно общечеловеческих прав женщин-инвалидов.
Больше примеров...