| I mean, they've controlled narcotics since Vietnam. | В смысле, они со времён Вьетнама контролируют наркотики. |
| You know, Steve was doing top secret psychological warfare in there... experimenting on soldiers, Vietnam vets. | Стив разрабатывал здесь сверхсекретные методы психологической войны... ставил опыты на солдатах, ветеранах Вьетнама. |
| John's just back from Vietnam. | Джон только что вернулся из Вьетнама. |
| I bought that in Tokyo on a one night layover back from Vietnam. | Я купил его во время пересадки в Токио, по пути из Вьетнама. |
| There are less than pleasant news coming from Vietnam. | У меня более чем неприятные новости из Вьетнама. |
| Parliamentarians from Sri Lanka arid Vietnam visited successful Programme of Thailand. | Парламентарии из Шри-Ланки и Вьетнама успешно ознакомились с программой Таиланда. |
| 30 representatives participated from: Cambodia, China, Indonesia, Japan, Malaysia, Philippines, Thailand, Vietnam. | В семинаре участвовало 30 представителей из Вьетнама, Индии, Камбоджи, Китая, Малайзии, Таиланда, Филиппин и Японии. |
| The same is true of Vietnam's government and that of the United States. | Это же справедливо и относительно правительства Вьетнама, а также США. |
| The law of Vietnam on credit and banking also contains some provisions on preventing and combating transactions relating to illegal money. | Закон Вьетнама о кредитовании и банковских операциях также содержит некоторые положения, не допускающие и пресекающие операции с незаконными денежными средствами. |
| The existing legal instruments of Vietnam do not stipulate specific criteria by which any transaction is characterized as unusual or suspicious. | В действующих законодательных актах Вьетнама не предусматривается конкретных критериев, по которым финансовые операции могут классифицироваться как необычные или подозрительные. |
| The competent authorities of Vietnam have not found out in its territory the presence of any individual or entity included in the List. | Компетентные органы Вьетнама не обнаружили на своей территории присутствия какого-либо лица или организации, включенных в список. |
| The Ministry of Defense of Vietnam is in charge of the unified and strict management of weapons and ammunitions. | Министерство обороны Вьетнама отвечает за единое и строгое регулирование вопросов, связанных с оружием и боеприпасами. |
| Voice of Vietnam (in Vietnamese). | «Голос Вьетнама» (вьетн. |
| He was wrapped too tight for Vietnam. | Он слишком сильно погрузился в атмосферу Вьетнама. |
| Let no one think for a moment Vietnam would bring an end to conflict. | Никто не должен думать, что уход из Вьетнама положит конец конфликту. |
| Violations of this will be subject to sanctions by the Penal Code of Vietnam. | Нарушение этого положения влечет за собой наказание в соответствии с Уголовным кодексом Вьетнама. |
| It has signed memoranda of cooperation with women's organizations in Russia, Lithuania, China, Vietnam, Syria and Ukraine. | Подписаны меморандумы о сотрудничестве с женскими организациями России, Литвы, КНР, Вьетнама, Сирии и Украины. |
| Festivals of films from Italy, Poland, Norway, Croatia, Vietnam and South Africa were organized. | В Индии состоялись фестивали кинофильмов из Италии, Польши, Норвегии, Хорватии, Вьетнама и Южной Африки. |
| Many praised Vietnam's open and constructive approach, which truly enhanced the credibility and persuasiveness of its report. | Многие стороны высоко оценили открытый и конструктивный подход Вьетнама, который реально способствовал повышению достоверности и убедительности его доклада. |
| Kennedy was also pushing for real civil rights reform and had begun the process of pulling the troops out of Vietnam. | Кеннеди также стремился к реальной реформе гражданских прав и начал процесс выведения войск из Вьетнама. |
| You've never really gotten out of Vietnam. | Ты действительно никогда не выходишь из Вьетнама. |
| We want nothing for ourselves, only that the people of South Vietnam be allowed to guide their own country in their own way. | Мы ничего не хотим для себя, Только чтобы народу Южного Вьетнама позволили вести свою страну по собственному пути. |
| I haven't seen the country this broken since Vietnam. | Я не видел страны, настолько сломленной, со времён Вьетнама. |
| Someone from Thailand Vietnam and China accept the deal | Кто-то с Таиланда, Вьетнама или Китая взялся за это дело. |
| I always felt bad I never called her when I got back from Vietnam. | Я всегда корил себя за то, что так и не позвонил ей, когда вернулся из Вьетнама. |