| Cyriopagopus schmidti is known from Guangxi Province in south China and from neighbouring Vietnam. | Haplopelma schmidti распространён в провинции Гуанси на юге Китая и в соседних регионах Вьетнама. |
| His successors were unable to implement the plans he had made for ruling Vietnam. | Его преемники не смогли исполнить планы, которые он оставил для правителей Вьетнама. |
| By the end of March 1979 China withdrew its forces from all regions in Vietnam. | К концу марта 1979 года Китай вывел свои войска из всех районов Вьетнама. |
| Also, he promised to continue supporting the development of Vietnam. | Кроме того, он пообещал в дальнейшем поддерживать развитие Вьетнама. |
| He alienated many of his liberal allies with a 1967 speech titled "Beyond Vietnam". | Он отдалил многих либеральных союзников речью 1967 года «Вне Вьетнама». |
| The reunification of Vietnam in 1976 brought about a unified postal service. | Воссоединение Вьетнама в 1976 году стало началом создания единой почтовой службы. |
| On 2 January 1981, the Vietnam Ministry of Foreign Affairs proposed a ceasefire during the Lunar New Year festival. | 2 января 1981 года Министерство иностранных дел Вьетнама предложило Китаю заключить перемирие на время празднование лунного Нового года. |
| Particularly, the Vân Đồn port had an important role in protecting the northeast territorial waters of Vietnam. | В частности, порт Вандон имел важное значение в защите северо-западных территориальных вод Вьетнама. |
| It was smuggled out of Vietnam during the war by an old compatriot of mine. | Была вывезена из Вьетнама во время войны... моим старым другом. |
| That's just exactly what the Vietnam vet needs... a little more good press. | Это как раз именно то, что нужно ветерану Вьетнама... еще немного хорошей прессы. |
| Without question, he has killed so many times since he left Vietnam. | Без сомнений, он убивал очень много раз с тех пор, как он уехал из Вьетнама. |
| Big Al used to send money to his father, a Vietnam vet slowly losing his mind in a VA hospital in Cleveland. | Большой Эл посылал деньги своему отцу... ветерану Вьетнама, медленно сходящему с ума в госпитале в Кливленде. |
| We, the people, suffered in Vietnam. | Мы, люди, пострадавшие от Вьетнама. |
| The seizure of the Paracel Islands from Vietnam in 1974 by Chinese forces was another example of offense as defense. | Захват Парасельских островов у Вьетнама в 1974 году китайскими вооруженными силами стал еще одним примером нападения под предлогом обороны. |
| Within Vietnam's ruling Communist Party, there are deep divisions over the country's relations with the US. | Внутри руководящей коммунистической партии Вьетнама существует большое расхождение во мнениях по поводу отношений с США. |
| The ribbon also has a brown stripe for the colour of the earth and waterways of Vietnam. | Ленточка содержит также коричневую полосу цвета земли и рек (водных путей) Вьетнама. |
| In 1916, Khải Định became the Emperor of Vietnam. | В 968 году он провозгласил себя императором Вьетнама. |
| Today, Tô Hiến Thành is considered one of the most prominent mandarins in the dynastic time of Vietnam. | То Хиэн Тхань считают одним из самых видных правителей в династическое время Вьетнама. |
| He also called for intensive bombing of North Vietnam and mining of Haiphong Harbor. | Крулак также призывал к интенсивным бомбардировкам Северного Вьетнама и минированию Хайфонского залива. |
| The U.S. began bombing North Vietnam in March, in Operation Rolling Thunder. | В марте-апреле 1967 года американская авиация продолжала бомбардировки Северного Вьетнама в рамках операции Rolling Thunder. |
| Vietinbank is majority owned by the State Bank of Vietnam. | Контрольный пакет акций Vietinbank контролирует Государственный банк Вьетнама. |
| But the real funny thing is... that neither one of you even existed before Vietnam. | Но действительно странно то... что ни один из вас даже не существовал до Вьетнама. |
| 4 March South Vietnam held elections for the National Constituent Assembly. | 4 марта - прошли выборы в Учредительное собрание Южного Вьетнама. |
| Since 1990 all stamps of Vietnam have been produced domestically. | С 1990 года все марки Вьетнама стали отечественного производства. |
| McCain additionally said that the schedule for the ongoing withdrawal of U.S. ground forces from Vietnam had to be flexible. | Кроме этого Маккейн заявил, что график продолжающегося вывода наземных сил США из Вьетнама должен быть гибким. |