The expulsions of ethnic Chinese from Vietnam in the 1970s led to a wave of immigration and the settlement of the high-rise neighbourhood near the Porte d'Italie, where the Chinatown of Paris is located. |
Изгнание китайцев из Вьетнама в 1970-х привело к новой волне эмиграции китайцев во Францию и расселению их в кварталах с многоэтажной застройкой в районе Porte d'Italie в XIII округе, где находится парижский Чайнатаун. |
He opposed many of the strategies associated with troop escalation, notably the air campaign over North Vietnam, which he saw as an aggressive measure causing civilian casualties that could draw the People's Republic of China or the Soviet Union into the conflict. |
Он выступал против многих стратегических мер, направленных на эскалацию конфликта, например воздушной кампании против Северного Вьетнама, в которой он видел агрессивное средство, вызывающее потери гражданского населения, что могло вовлечь в конфликт КНР или СССР. |
And I've killed one every night since I've been back from Vietnam... in my nightmares! |
И я убивал по одной каждую ночь с тех пор, как я вернулся из Вьетнама... в моих кошмарах! |
As a result, these islands remain legally under the collective custody of the treaty's 48 other parties - including two claimants to the islands, the Philippines and Vietnam. |
В результате, эти острова остаются юридически под коллективной опекой 48 остальных сторон договора, в том числе двух предъявителей притязаний на эти острова - Филиппин и Вьетнама. |
I felt a prodigious, restless energy that I suspected he could not turn off if he wanted to. Soon after I began to recount my observations, he took me to a map of Vietnam and asked me to locate the areas of destruction. |
Я почувствовал чудовищную неугомонную энергию, которую, как я подозревал, он не мог выключить, даже если бы захотел. Вскоре, когда я начал подробно излагать мои наблюдения, он подвел меня к карте Вьетнама и попросил меня указать районы разрушения. |
The chance of a military incident involving China and one of its neighbors - be it Japan, the Philippines, or Vietnam - cannot be ignored, and it remains to be seen whether the region's diplomatic circuits can carry the load. |
Вероятность военного инцидента с участием Китая и одного из его соседей - будь то Японии, Филиппин или Вьетнама - нельзя игнорировать, и остается неясным, смогут ли дипломатические круги региона выдержать эту нагрузку. |
The guy was a military man, and this was meant to be a protest against the war, against Vietnam, against all wars. |
Этот парень был военным, а это должен был быть протест против войны, против Вьетнама, против всех войн. |
In its role as managing body for the Survey Action Centre and as a leading member of the Survey Working Group, the Vietnam Veterans of America Foundation has been instrumental in the implementation of the global landmine survey programme. |
В своем качестве руководящей структуры Центра по минной разведке и одного из основных членов Рабочей группы по проведению обследований фонд "Американские ветераны Вьетнама" играл существенно важную роль в осуществлении глобальной программы минной разведки. |
However, the draft Decree against Money Laundering (elaborated by the State Bank of Vietnam, planned to be promulgated by the end of 2003 or the beginning of 2004) shall set out these criteria. |
Вместе с тем проект указа о борьбе с отмыванием денег (который был разработан Государственным банком Вьетнама и должен быть принят в конце 2003 года или в начале 2004 года) устанавливает такие критерии. |
However, additional information submitted by the Governments of Vietnam and Yemen has now shown that the claims were in fact submitted by different individuals and that no duplication exists in these situations. |
Однако дополнительная информация, представленная правительствами Вьетнама и Йемена, свидетельствует о том, что эти претензии были поданы различными лицами и поэтому не являются дубликатами. |
The Plan of Action contained provisions for identifying and protecting refugees from Vietnam and the Lao People's Democratic Republic, for averting further out-flows of people not in need of international protection, and for facilitating repatriation of non-refugees. |
Данный план действий содержал положения, касающиеся выявления и защиты беженцев из Вьетнама и Лаосской Народно-Демократической Республики, недопущения дальнейшего исхода людей, не нуждающихся в международной защите, и содействия репатриации небеженцев. |
16 June 2017 the CEO of OneCoin Ltd. claimed OneCoin being licensed by Vietnamese government, having legal rights to be used in Vietnam as a digital currency and being the first cryptocurrency in Asia officially licensed by any government. |
16 июня 2017 года от руководства OneCoin Ltd. было распространено заявление о том, что OneCoin лицензируется правительством Вьетнама и получает законную возможность использования во Вьетнаме в качестве цифровой валюты. |
The Prime Minister is elected by the proposal of the President of Vietnam to the National Assembly and is responsible to the National Assembly, which elects all ministers to government. |
Премьер-министр Вьетнама избирается Национальным собранием по представлению Президента СРВ в и несет ответственность перед Национальным собранием, которое избирает всех министров в правительстве. |
His Royal Highness King Norodom Sihanouk and the Royal Government of Cambodia share the legitimate concern of the Government of Viet Nam and have undertaken to avoid any regrettable consequences and agreed to begin negotiations with Vietnam soon to settle this problem. |
Его Королевское Высочество король Нородом Сианук и королевское правительство Камбоджи разделяют эту законную озабоченность правительства Вьетнама и обязались избегать любых вызывающих сожаления последствий и согласились начать вскоре переговоры с Вьетнамом для урегулирования этой проблемы. |
Bao Viet (also Bao Viet Holdings Vietnamese: Tập đoàn Tài chính-Bảo hiểm Bảo Việt) is the largest Vietnamese insurance company and Vietnam's seventh largest listed company by market capitalisation. |
Вао Viet Holdings (Tập đoàn Tài chính-Bảo hiểm Bảo Việt) - крупнейшая страховая группа Вьетнама, входит в десятку крупнейших компаний страны по рыночной капитализации. |
In 2001, with support from UNICEF and IOM, the Ministry of Social Welfare, Vocational Training, Labor and Youth Rehabilitation, repatriated 210 Cambodian victims from Vietnam and have integrated 230 victims into the national community. |
В 2001 году при поддержке ЮНИСЕФ и Международной организации по миграции Министерство социальных дел, труда, профессионального обучения и реабилитации молодежи репатриировало из Вьетнама 210 камбоджийцев - жертв насилия и 230 жертв насилия интегрировало в национальное сообщество. |
Quite some way behind them were citizens of China (157), Slovakia (78), Russia (63), Belarus (59) and Vietnam (57). |
За ними со значительным отставанием следовали граждане Китая (157 человек), Словакии (78 человек), России (63 человека), Беларуси (59 человека) и Вьетнама (57 человек). |
The workshop was attended by 15 participants from the Russian Federation, Republic of Moldova, the Former Yugoslav Republic of Macedonia, Serbia, as well as from China, Vietnam, Myanmar, Nepal. |
На семинар прибыли 15 участников из Российской Федерации, Республики Молдова, бывшей югославской Республики Македония и Сербии, а также из Китая, Вьетнама, Мьянмы и Непала. |
However, under another system, Japan allows the settlement of refugees from three Indo-chinese countries (Vietnam, Laos and Cambodia) and Myanmar, and their number had reached 11,364 as of the end of December 2011. |
Вместе с тем в рамках иной системы в Японии допускается обоснование беженцев из трех стран Индокитая (Вьетнама, Лаоса и Камбоджи) и Мьянмы, и по состоянию на конец декабря 2011 года их насчитывалось |
One acknowledged expert at this was Harold Wilson, British Prime Minister in the 1960s: Heckler: (interrupting a passage in a Wilson speech about Labour's spending plans) What about Vietnam? |
Одним из признанных экспертов в этом был Гарольд Уилсон, премьер-министр Великобритании в 1960-х годах: Хеклер: (прерывая речь Уилсона о планах расходов лейбористов) Как насчёт Вьетнама? |
A majority of Buddhists in the country are Austrian nationals (some of them naturalized after immigration from Asia, predominantly from China and Vietnam), while a considerable number of them are foreign nationals. |
Большинство буддистов в стране австрийские граждане (некоторые из них натурализовались после иммиграции из Азии, преимущественно из Китая и Вьетнама), а значительное число из них составляют иностранные граждане. |
Statement were made by the representatives of the Democratic People's Republic of Korea, Latvia, the Russian Federation, the United Republic of Tanzania, Namibia, Ethiopia, Vietnam, Cyprus, Belarus, Botswana, Burundi, Peru and Bangladesh. |
С заявлениями выступили представители Корейской Народно-Демократической Республики, Латвии, Российской Федерации, Объединенной Республики Танзании, Намибии, Эфиопии, Вьетнама, Кипра, Беларуси, Ботсваны, Бурунди, Перу и Бангладеш. |
I'M NOT STICKING UP FOR HIM. BUT MAYBE IT'S LIKE THOSE VIETNAM VETS WHO WITNESSED ALL THOSE ATROCITIES. |
Я его не защищаю, но может, это как с ветеранами Вьетнама, которые навидались всяких зверств. |
Participants included representatives from governments, civil society and academia from the Republic of Moldova, the Russian Federation, Serbia, the Former Yugoslav Republic of Macedonia, as well as from China, Myanmar, Nepal and Vietnam. |
В состав участников входили представители правительств, гражданского общества и научных кругов из бывшей югославской Республики Македония, Республики Молдова, Российской Федерации, Сербии, а также из Вьетнама, Китая, Мьянмы и Непала. |
Steps have been taken to ensure that human rights are an inherent part of the school syllabus: the Prime Minister of Vietnam has approved programs and projects on law dissemination and education in school as follows: |
Были предприняты шаги для того, чтобы вопросы защиты прав человека стали неотъемлемой частью школьных учебных программ; Премьер-министр Вьетнама утвердил следующие программы и проекты, касающиеся распространения юридической грамотности и правового воспитания в школах: |