Английский - русский
Перевод слова Verify
Вариант перевода Удостовериться

Примеры в контексте "Verify - Удостовериться"

Примеры: Verify - Удостовериться
The Africa Regional Office stated that monthly asset counts and reconciliations will be performed going forward; the reports will be issued, and the asset focal point will perform regular cross-checks to verify the accuracy of the assets. Африканское региональное отделение указало, что подсчеты и сверки данных об имуществе будут проводиться на ежемесячной основе; будут составляться соответствующие отчеты, а координатор по имущественным вопросам будет производить регулярные сверки, чтобы удостовериться в точности данных об имуществе.
The purpose of the pre-cooled hydrogen exposure test (para. 6.2.6.2.10.) is to verify that all components in the flow path from the receptacle to the container that are exposed to pre-cooled hydrogen during fuelling can continue to operate safely. Испытание на воздействие предварительно охлажденным водородом (пункт 6.2.6.2.10) проводят с целью удостовериться, что все обеспечивающие поступление топлива компоненты - на участке от заправочного блока до резервуара, - которые при наполнении вступают в контакт с предварительно охлажденным водородом, продолжают безопасно функционировать.
(a) Examine the documentation to verify that the procedures are in accordance with the requirements of the relevant pressure receptacle standards and ADR; and а) рассмотреть документацию, с тем чтобы удостовериться в том, что использованные процедуры отвечают требованиям соответствующих стандартов на сосуды под давлением и требованиям ДОПОГ; и
Will we see the day when we can verify that it has achieved the task for which it was established - in other words, that Member States have fully fulfilled their obligations under resolution 1373? Настанет ли когда-нибудь день, когда мы сможем удостовериться в том, что он выполнил задачу, ради которой был создан, или, иными словами, в том, что государства-члены полностью выполнили свои обязательства по резолюции 1373?
(a) A joint high-level mission by FAO, the World Bank and the African Development Bank visited several resource partners in February and March 2011 to present the draft action plan and verify their interest in supporting it; а) совместная миссия высокого уровня в составе представителей ФАО, Всемирного банка и Африканского банка развития посетила в феврале и марте 2011 года ряд партнеров, предоставляющих ресурсы, с тем чтобы представить проект плана действий и удостовериться в том, что они заинтересованы в его поддержке;
Verify that the information on the application remains accurate удостовериться, что информация, представленная в заявке, не изменилась;
7.4.13. Verify that the test dummy H-point and dummy rib angle are still in accordance with paragraphs 7.4.9. and 7.4.10. of this annex respectively. 7.4.13 Необходимо удостовериться в том, что точка Н испытуемого манекена и угол наклона туловища по-прежнему отвечают соответственно требованиям пунктов 7.4.9 и 7.4.10 настоящего приложения.
b) Verify that all payment instructions, including cheques, are dated and drawn to the order of the named payee approved by an authorized officer pursuant to Regulation 1.02 as indicated in the accompanying disbursement voucher, payment instruction and invoice; and Ь) удостовериться, что все платежные поручения, включая чеки, датированы и выданы на имя получателя платежа, утвержденного уполномоченным сотрудником в соответствии с положением 1.02 и указанного в соответствующем расходом ордере, платежном поручении или счете-фактуре; и
To verify whether you are an Indian or Sri Lankan. Чтобы удостовериться, что ты индиец.
Should I send word to the captain to check and verify? Мне позвонить капитану, чтобы проверить и удостовериться?
Verify that the seat cushion is still at the rearmost seat track location. Необходимо удостовериться, что подушка сиденья по-прежнему находится в крайнем заднем положении.
Verify that invoice has not already been paid, match invoice to appropriate purchase order and MOD, assemble receiving and inspection documents and prepare disbursement vouchers for settlement of invoices. Проведение проверки, чтобы удостовериться, что счета еще не были оплачены, соотнесение счетов с соответствующими заказами на поставку и документами по различным обязательствам, сбор документов о получении и проверке и подготовка авизо на оплату счетов.
(b) Verify the condition of major equipment provided under the dry lease arrangement to ensure that only equipment of the troop/police contributor is being repatriated. Ь) проверить состояние основного имущества, предоставленного на условиях аренды без обслуживания, и удостовериться в том, что вывозится только то имущество, которое принадлежит стране, предоставляющей войска
The secretariat was requested to verify once more all amendment proposals, to analyze their consistency and to insert, if necessary, non-substantive modifications. Секретариату было поручено еще раз проверить все предложения по поправкам, удостовериться в их согласованности и, при необходимости, внести изменения, не затрагивающие их существа.
We are trying to verify these rumours... through the Vatican, actually. Мы пытаемся удостовериться в истинности этих слухов.
It's important to us to verify the productivity of the farm at the present time. Для нас важно удостовериться в том, что продукция соответствует требованиям.
UNMOT confirmed the attack on the post in Chorsada, but could not verify that the perpetrators belonged to the opposition. МНООНТ подтвердила нападение на позицию в Чорсаде, но не смогла удостовериться в том, что оно было совершено представителями оппозиции.
Additional information is available from the secretariat upon request.Parties may wish to check this list to verify that their nominees are in the secretariat's database. Дополнительную информацию можно получить, обратившись в секретариат Стороны, возможно, пожелают произвести проверку этого списка, с тем чтобы удостовериться в том, что назначенные ими кандидаты фигурируют в базе данных секретариата.
Until an international monitoring group is allowed to verify the current situation on the ground, the Georgian side considers that the commitment has not been met. До тех пор пока какой-либо международной группе по наблюдению не будет разрешено удостовериться в нынешней ситуации на месте, грузинская сторона считает, что это обязательство не было выполнено.
Such systems are intended to be used by the inspectors to verify if sealed containers hold treaty-accountable items or not. Такие системы предназначены для использования их инспекторами с целью удостовериться в том, находятся ли в опломбированных контейнерах изделия, подлежащие учету согласно договору.
The follow-up audit was intended primarily to verify that the Office's recommendations and those of the High-level Group of Experts on Procurement and of various oversight bodies had been implemented and to identify any new issues that might have developed. Последующая проверка проводилась прежде всего с целью удостовериться в том, что рекомендации Управления и надзорных органов были выполнены, а также для выявления всех новых проблем, которые могли возникнуть.
Whether or not the individual concerned invoked that provision of the Act, the authorities were under an obligation to verify that there was no such risk. Независимо от того, ссылается ли лицо на эти положения Закона или нет, власти обязаны удостовериться в отсутствии такого риска.
With regard to the import process, when checking the bill of entry the assessment officer needs to verify whether the import of the unpolished diamonds is from a Participant. Когда речь идет об импорте, при проверке таможенной декларации по приходу проверяющий сотрудник должен удостовериться, что партия нешлифованных алмазов поступила от одного из участников.
Before the goods being loaded at his premises, the sender should verify that the vehicle used for the transport is customs secure (disposes of a valid certificate of approval). До погрузки товаров на объекте отправителя последний должен удостовериться, что используемое для перевозки транспортное средство является надежным с точки зрения таможенной безопасности (на него имеется действительное свидетельство о допущении).
3.4. The Approval Authority of a Contracting Party shall verify, before granting type approval the existence of satisfactory arrangements and procedures for ensuring effective control so that Child Restraint Systems, equipment or parts when in production conform to the approved type. 3.4 До предоставления официального утверждения типа компетентный орган Договаривающейся стороны, предоставляющий официальное утверждение, должен удостовериться в наличии надлежащих условий и процедур обеспечения эффективного контроля, с тем чтобы изготавливаемые детские удерживающие системы, оборудование или детали соответствовали официально утвержденному типу.