Английский - русский
Перевод слова Verify
Вариант перевода Удостовериться

Примеры в контексте "Verify - Удостовериться"

Примеры: Verify - Удостовериться
However, there is insufficient evidence to verify that any such costs were incurred within the compensable period. Однако достаточных свидетельств, позволяющих удостовериться в том, что любые подобные расходы были понесены в подпадающий под компенсацию период, не имеется.
Second, the Panel must verify whether the loss was actually suffered by the claimant. Во-вторых, Группа должна удостовериться в том, что данная потеря была действительно понесена заявителем.
After their return, UNTAET regularly visits the returnees in their receiving community to verify their well-being. После прибытия возвращенцев ВАООНВТ регулярно посещает их в принимающих общинах, чтобы удостовериться в их благополучии.
Accordingly, every effort is made to verify that air carriers meet the safety requirements of the Organization before contracts are awarded. Поэтому до заключения контрактов предпринимаются все усилия с целью удостовериться в том, что воздушные перевозчики отвечают установленным Организацией требованиям в области безопасности.
The South African Police Service regularly inspects this documentation to verify that the activities are conducted legally. Полицейская служба Южной Африки регулярно проверяет эту информацию с целью удостовериться, что деятельность носит законный характер.
The commission was unable to verify the level of the intensity of combat between Syrian armed forces and other armed groups. Комиссия не имела возможности удостовериться в том, насколько интенсивными были боевые столкновения сирийских вооруженных сил с другими вооруженными группировками.
These procedures make it possible to verify whether a bill gives sufficient consideration to the different interests at stake. Данная процедура позволяет удостовериться в том, что в законопроекте достаточным образом учтены интересы разных сторон.
States should verify that their security legislation, including their intelligence and counter-intelligence legislation, is not used to impede the work of defenders. Государствам следует удостовериться, что их законы о безопасности, включая законодательство о разведывательной и контрразведывательной деятельности, не используются для препятствования работе правозащитников.
We need to verify where you were, sir. Мы должны удостовериться, что вы были там, сэр.
Since my last report, the Lebanese navy and customs officials inspected 199 vessels identified as suspicious to verify that there were no unauthorized arms or related material on board. Со времени моего предыдущего доклада ливанские военно-морские офицеры и таможенники произвели досмотр 199 судов, отнесенных к категории подозрительных, с целью удостовериться, что на их борту нет неразрешенного оружия или связанных с ним материалов.
In doing so, the Committee further urges the State party to ensure and verify that the registration accurately indicates the biological parents of the child. Комитет также рекомендует государству-участнику в процессе этого обеспечить и удостовериться, что при регистрации рождения точно указываются биологические родители ребенка.
If the operator can positively verify that an area contains only high metal content AVMs, it is possible to increase the speed of operation. Если оператор может удостовериться в том, что район содержит только ПТрМ с высоким содержанием металла, то скорость операции можно повысить.
Prosecutors could therefore verify whether the rights of detainees were upheld throughout their detention and annul any act that had allegedly been committed unlawfully. Таким образом, прокурор имеет возможность удостовериться в соблюдении прав задержанного на протяжении всей процедуры задержания и потребовать отмены любого действия, которое было совершено с нарушением закона.
For certain critical fault-tolerant systems, such as a nuclear reactor, there is no easy way to verify that the backup components are functional. Для некоторых крайне важных отказоустойчивых систем, таких как ядерный реактор, нет простого пути, чтобы удостовериться, что запасные части находятся в рабочем состоянии.
Recipients of messages from a particular user will be able to verify that the user is who he says he is by using his public key. Получатели сообщений от конкретного пользователя будут иметь возможность удостовериться в том, что пользователь - именно тот, за кого он себя выдает, путем использования его публичного ключа.
The Advisory Committee was further informed that UNOMIL has not been able to verify the larger number but does not dispute it. Консультативный комитет был далее информирован о том, что, хотя МНООНЛ не смогла удостовериться в правильности последнего показателя, она не оспаривает его.
UNSECOORD will therefore undertake compliance and inspection missions to verify that all actors of the United Nations system at a particular duty station are carrying out their security-related functions. Поэтому КООНВБ будет проводить инспекции и миссии с целью удостовериться в том, что все подразделения системы Организации Объединенных Наций в том или ином месте службы выполняют свои функции по обеспечению безопасности.
At the next stage, the Joint Appeals Board secretariat reviews the file to verify that the appeal meets all formal requirements and that it is complete. На следующем этапе секретариат Объединенного апелляционного совета проверяет материалы дела, с тем чтобы удостовериться в том, что апелляция отвечает всем формальным требованиям и является полной.
UNHCR promoted returns only once minimum conditions had been met and it was able to verify that returnees would be safe following repatriation. УВКБ ООН содействует возвращению только при наличии минимальных условий и возможности удостовериться в том, что после репатриации возвращенцы будут находиться в безопасности.
The Non-Proliferation Treaty obliges States parties to enter into safeguards agreements with the International Atomic Energy Agency to verify that nuclear activities are and remain legitimate. Договор о нераспространении обязывает государства-участники заключать гарантийные соглашения с Международным агентством по атомной энергии с целью удостовериться, что ядерная деятельность носит и сохраняет правомерный характер.
First of all, of course, the IAEA should verify that all military enrichment and reprocessing plants are closed and as soon as possible dismantled. Прежде всего, разумеется, МАГАТЭ должно удостовериться, чтобы были закрыты и как можно скорее демонтированы все военные обогатительные и перерабатывающие установки.
Following the twenty-ninth meeting, the Panel was able to verify that most such mines in South Africa had never used HCFCs. После двадцать девятого совещания Группа смогла удостовериться в том, что в большинстве таких шахт в Южной Африке ГХФУ никогда не использовались.
This may be of particular utility in procurement proceedings of a long duration, in which the procuring entity may wish to verify whether qualification information submitted at an earlier stage remains valid. Это положение, возможно, является особенно полезным в том случае, если процедуры закупок длятся довольно долго, и закупающая организация может пожелать удостовериться в том, что информация о квалификационных данных, представленная на более раннем этапе, остается в силе.
As stated by IAEA, it is only through the Additional Protocol that the Agency can verify that a country's nuclear programme is exclusively for peaceful purposes. По заявлению МАГАТЭ, Дополнительный протокол является для Агентства единственным способом удостовериться в том, что ядерная программа той или иной страны преследует исключительно мирные цели.
Human resources management The Board was unable to verify the accuracy of the leave balances owing to several control weaknesses in leave administration. Комиссия не смогла удостовериться в точности учета неиспользованных дней отпуска из-за ряда недостатков в механизмах контроля за учетом отпусков.