| Outside Geneva, venue to be decided. | За пределами Женевы, место проведения будет определено позднее. |
| Daniel actually selected the color scheme, the venue... | На самом деле, Дэниел выбрал цветовую гамму, место проведения... |
| For this reason, police officers who arrived at the venue of the mass event indicated to the participants that they should stop it. | По этой причине сотрудники милиции, прибывшие на место проведения массового мероприятия, указали его участникам, что они должны прекратить его. |
| Tentative venue: to be decided. | Предварительное место проведения: надлежит определить. |
| Meeting costs are assumed to include venue, office facilities and hospitality. | Предполагается, что расходы на совещания включают расходы на место проведения, служебные помещения и представительские расходы. |
| For the discussions on a code of conduct to gain traction, process and venue were as important as the principles involved. | Для развития дискуссии о принятии кодекса поведения процедуры и место проведения настолько же важны, как соответствующие принципы. |
| If the meeting venue normally has limited or erratic Internet connectivity, then an on-site server is the only realistic option. | Если место проведения совещания, как правило, ограничивается неполным или нестабильным подсоединением к Интернету, местный сервер является единственным реалистичным выбором. |
| The actual dates and venue are then determined by the Executive Secretary in consultation with the members and the Chair of the Commission. | Фактические сроки и место проведения затем определяются Исполнительным секретарем в консультации с членами и Председателем Комиссии. |
| It also identified participants, speakers, the venue and logistical and financial needs, among other things. | Она также определила, среди прочего, участников, выступающих, место проведения и материально-технические и финансовые потребности. |
| Meeting on Human Resources Management and Training in Statistical Offices (venue tbc) | Совещание по вопросам управления людскими ресурсами и подготовки кадров в статистических управлениях (место проведения предстоит определить) |
| The venue for the REDLINE is still under wraps. | Место проведения гонок Красной полосы все ещё покрыто завесой тайны. |
| Change of venue makes no difference to her. | Для неё не имеет значения место проведения. |
| The venue of the meetings rotates among the member states. | Место проведения этих совещаний подлежит ротации между государствами-членами. |
| The time and venue of those consultations will be announced shortly. | Новые время и место проведения этих консультаций будут вскоре объявлены. |
| The venue was changed again owing to concerns of participants about the outbreak of severe acute respiratory syndrome in the South-East Asia region. | Место проведения было вновь изменено в связи с обеспокоенностью участников в отношении вспышек заболевания атипичной пневмонией в регионе Юго-Восточной Азии. |
| The venue of the seminar is Sanjio Conference Hall, The University of Tokyo at Hongo campus. | Место проведения семинара Конференц-зал Саньо в Университете Токио на территории Хонго. |
| Kaunas Symphony Orchestra is the main venue for classical music concerts. | Каунасский симфонический оркестр - основное место проведения классических музыкальных концертов. |
| The primary venue for our events is the Nokia Concert Hall. | Основное место проведения наших мероприятий - концертный дом Nokia. |
| Now, let's talk venue. | Шмидт: Теперь давайте обговорим место проведения. |
| In all cases, the venue for the meeting is agreed upon after consultations between the two organizations. | Во всех случаях место проведения каждого совещания согласовывалось после проведения консультаций между обеими организациями. |
| Geneva has distinguished itself as a venue for international disarmament negotiations, and not just those directly connected with the Conference on Disarmament. | Женева зарекомендовала себя как место проведения международных разоруженческих переговоров, причем не только связанных непосредственно с Конференцией по разоружению. |
| The venue for the negotiations shall be agreed upon by the parties through the mediation of the Special Envoy of the United Nations Secretary-General. | Место проведения переговоров будет согласовано сторонами при посредничестве Специального посланника Генерального секретаря ООН. |
| It was explained that the venue and objectives for the proposed African seminar were being reconsidered. | Было разъяснено, что место проведения и цели предлагаемого африканского семинара в настоящее время пересматриваются. |
| The conference venue had been chosen, the meeting rooms booked and a transport system organized. | Было выбрано место проведения Конференции, забронированы залы заседаний и организована транспортная система. |
| 2000 (dates and venue to be decided) | 2000 год (сроки и место проведения будут определены позднее) |