Caroline would have had me halfway back to Venezuela, if your lot hadn't asked me to stay. |
Кэролайн хотела бы запихнуть меня обратно в Венесуэлу, если фанаты вроде вас не попросят меня остаться. |
It's the only direct flight to Venezuela today, and, as you can see, it's already en route. |
Сегодня это единственный рейс в Венесуэлу, и, как видишь, он уже в пути. |
That is why the United States proudly joined Haiti, Argentina, Canada, France and Venezuela as an original sponsor of the General Assembly resolution we are to adopt here today to extend the Civilian Mission's mandate to 7 February 1996. |
Именно поэтому Соединенные Штаты с гордостью поддержали Гаити, Аргентину, Канаду, Францию и Венесуэлу в качестве первоначальных авторов резолюции Генеральной Ассамблеи, которую нам предстоит сегодня принять и которая предусматривает продление мандата Гражданской миссии до 7 февраля 1996 года. |
This is an average resulting from large surpluses in Argentina and Mexico plus those of Chile, Ecuador and Venezuela, which all taken together more than offset the deficits reported by the other countries. |
Этот промежуточный результат является следствием высоких активных сальдо в Аргентине и Мексике, к которым можно добавить также Чили, Эквадор и Венесуэлу, и которые в совокупности позволили с лихвой покрыть отрицательное сальдо во всех остальных странах. |
It is estimated that there are over 1 million small-scale and artisanal miners operating in Latin America, with the bulk of them in Brazil, Bolivia, Venezuela and Chile. |
По оценкам, в Латинской Америке насчитывается свыше одного миллиона человек, занимающихся мелким и кустарным горным промыслом, и основная часть приходится на Бразилию, Боливию, Венесуэлу и Чили. |
The Colombian Government performed the act and gave notification of it to Venezuela, which acknowledged receipt of the note; in other words, it accepted the notification. |
Правительство Колумбии совершило этот акт, уведомило о нем Венесуэлу, которая сообщила о получении этой ноты, иными словами, о своей уведомленности. |
A number of countries, including Australia, Bolivia, Brazil, Ecuador, Indonesia, Latvia, Malawi, the Philippines, South Africa and Venezuela, have already developed such plans. |
Ряд стран, включая Австралию, Боливию, Бразилию, Эквадор, Индонезию, Латвию, Малави, Филиппины, Южную Африку и Венесуэлу, уже разработали такие планы. |
A number of States have indicated that they do not require implementing legislation to carry out their responsibilities; these include the Russian Federation, the Republic of Korea, Singapore and Venezuela. |
Ряд государств, включая Венесуэлу, Республику Корея, Российскую Федерацию и Сингапур, сообщили о том, что для выполнения своих обязательств им нет нужды принимать имплементационное законодательство. |
The Association of Caribbean States (ACS) is an intergovernmental body that brings together the Caribbean island States and territories, Central America, Mexico, Colombia and Venezuela. |
Ассоциация карибских государств (АКГ) представляет собой межгосударственный орган, объединяющий островные государства и территории Карибского бассейна, Центральную Америку, Мексику, Колумбию и Венесуэлу. |
His brief visit to Venezuela, had offered him the opportunity for discussions with the authorities that included the implementation of the so-called Organic Refugee law, the adoption of tripartite mechanisms involving Colombia, the need for increased border monitoring and cooperation on contingency planning. |
Его короткая поездка в Венесуэлу позволила ему провести беседы с представителями властей, в частности в отношении так называемого Органического закона о беженцах, разработки трехсторонних механизмов действий с участием Колумбии, необходимости усиления пограничного контроля и сотрудничества в области планирования на случай непредвиденных обстоятельств. |
At the same meeting, the representative of Chile introduced, on behalf of Bolivia, Chile, Cuba and Venezuela, a draft resolution on the item. |
На том же заседании представитель Чили, представлявший Боливию, Венесуэлу и Кубу, внес на рассмотрение проект резолюции по данному пункту. |
After leaving the CIA he had travelled to Venezuela, where he had worked with the police of that country. |
После того, как он оставил работу в ЦРУ, он переехал в Венесуэлу, где сотрудничал с полицией этой страны. |
In Colombia, the reactivation was halted by the continued weakness of internal demand and deterioration of the external context, with the exception of strong growth in exports to Ecuador and Venezuela. |
В Колумбии процесс оживления экономической деятельности был приостановлен из-за по-прежнему низкого внутреннего спроса и ухудшения внешней конъюнктуры, за исключением высоких темпов роста экспорта в Эквадор и Венесуэлу. |
During the year under review, the Special Representative has sought to obtain invitations to visit the following countries: Bhutan, Egypt, Guatemala, India, Indonesia, Malaysia, Uzbekistan, Singapore, Tunisia and Venezuela to examine in situ the situation of human rights defenders. |
В рассматриваемый годичный период Специальный представитель стремилась получить приглашения посетить следующие страны: Бутан, Венесуэлу, Гватемалу, Египет, Индию, Индонезию, Малайзию, Сингапур, Тунис и Узбекистан - для изучения на месте условий, в которых действуют правозащитники. |
Although no statistics were available on the reported trafficking of women from Colombia to Venezuela, such cases were isolated in nature and subject to the provisions of international law, conventions and domestic legislation on national boundaries. |
Хотя статистические данные о якобы имеющихся случаях незаконного вывоза женщин из Колумбии в Венесуэлу отсутствуют, такие дела имеют свою особую специфику и подпадают под действие положений международного права, конвенций и внутригосударственного законодательства о национальных границах. |
In fact, if Ecuador and, especially, Venezuela - the region's main oil exporters - are factored out of the calculations, then the differences noted with respect to 1999 are actually reversed. |
Если исключить из расчетов Эквадор и, особенно, Венесуэлу, которые являются основными экспортерами нефти в регионе, то по сравнению с 1999 годом положение фактически ухудшилось. |
Approximately 30 international supervisors are provided through the Inter-American Defense Board, which includes the following countries: Argentina, Bolivia, Brazil, Colombia, El Salvador, Guatemala, Honduras and Venezuela. |
По линии Межамериканского совета обороны предоставлены примерно 30 международных руководителей, которые представляют, среди прочего, следующие страны: Аргентину, Боливию, Бразилию, Колумбию, Сальвадор, Гватемалу, Гондурас и Венесуэлу. |
The exercise resulted in more than 200 technical cooperation agreements between Haiti and a number of partners, including Colombia, the Dominican Republic, Guatemala, Mexico, Nicaragua, Uruguay and Venezuela on a wide range of subjects. |
Эти мероприятия завершились заключением свыше 200 соглашений о техническом сотрудничестве по целому ряду вопросов между Гаити и несколькими партнерами, включая Венесуэлу, Гватемалу, Доминиканскую Республику, Колумбию, Мексику, Никарагуа и Уругвай. |
Exports were a primary factor in the Mexican recovery and compensated for slack domestic demand in a number of countries, including Colombia, Peru, Venezuela and much of Central America. |
Экспорт стал одним из основных факторов подъема в Мексике и компенсировал вялый внутренний спрос в ряде стран, включая Венесуэлу, Колумбию, Перу и большую часть Центральной Америки. |
During these years, special missions have gone to Chile, Mexico, Guatemala, El Salvador, Nicaragua, Panama, Venezuela, Brazil, Argentina, Honduras, Paraguay and Uruguay. |
В течение этого периода были осуществлены специальные миссии в Чили, Мексику, Гватемалу, Сальвадор, Никарагуа, Панаму, Венесуэлу, Бразилию, Аргентину, Гондурас, Парагвай и Уругвай. |
Under an international agreement based on reciprocity, passports valid for not more than one year held by foreigners who frequently have to enter and leave Venezuela on lawful business are accepted. |
При наличии двустороннего соглашения между странами допускается использование теми иностранцами, которые по роду своей законной деятельности должны часто въезжать в Венесуэлу и выезжать из нее, паспорта со сроком действия менее одного года. |
IACHR said that it had conducted its last visit to Venezuela in 2002 and that the Government had not allowed it to visit the country since then. |
МКПЧ сообщила, что ее последний визит в Венесуэлу состоялся в 2002 году и что с тех пор правительство не дает разрешения на посещение страны представителями МКПЧ. |
It commended Venezuela for achieving the MDGs on reducing extreme poverty and ensuring access to drinking water and sanitation, and for policies in enhancing access to education. |
Она поздравила Венесуэлу с достижением ЦРДТ по сокращению крайней нищеты и обеспечению доступа к питьевой воде и санитарии, а также отметила политические меры по расширению доступа к образованию. |
95.12. Invite representatives of international human rights organizations to visit Venezuela, including by issuing a standing invitation to the UN special procedures (Australia); |
95.12 пригласить представителей международных организаций по правам человека посетить Венесуэлу и, в частности, направить постоянные приглашения мандатариям специальных процедур ООН (Австралия); |
They welcomed the upcoming visit, on 30 June, of a business delegation from Dominica to Venezuela, with the objective of establishing cooperative mechanisms for the industrial production of cassava bread in that Caribbean nation. |
Приветствовали намеченный на 30 июня этого года визит в Венесуэлу делегации предпринимателей из Доминики, цель которого заключается в создании механизмов сотрудничества в деле налаживания промышленного производства тапиоки в этом государстве Карибского бассейна. |