Since the Centre served also Ecuador and Venezuela, Colombia recommended that its staff and computer systems be expanded for better coverage of the region. |
Поскольку Центр обслуживает также Эквадор и Венесуэлу, Колумбия рекомендует, чтобы его персонал и компьютерные системы подлежали расширению для улучшения охвата этого региона. |
The Committee would appreciate it if Venezuela would elaborate on the procedures and legal provisions that regulate extradition and cooperation with other States in criminal matters. |
Комитет просил бы Венесуэлу представить более подробную информацию о процедурах и законодательных положениях, регулирующих выдачу и сотрудничество с другими государствами в уголовных вопросах. |
The period covered by this report has seen the development of extensive legislative provision for maternity protection, making Venezuela one of the most advanced Latin American countries in this regard. |
В отношении охраны материнства и детства следует отметить, что за период, охватываемый настоящим докладом, проходил процесс дальнейшего развития законодательных мер защиты, что характеризует Венесуэлу как одну из наиболее передовых стран Латинской Америки в данной сфере. |
Well, we shall fight for Venezuela, for Latin American integration and for the world. |
Что ж, мы будем бороться за Венесуэлу, за латиноамериканскую интеграцию и за весь мир. |
Moreover, in March 2006, inspectors of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) carried out their second visit to Venezuela. |
Кроме того, в марте 2006 года инспекторы Организации по запрещению химического оружия (ОЗХМ) во второй раз посетили Венесуэлу. |
She was also proud to report that UNESCO had declared Venezuela a "Territory Free of Illiteracy" at its thirty-third General Conference in October 2005. |
Оратор также с удовлетворением сообщает, что на своей тридцать третьей Генеральной конференции в октябре 2005 года ЮНЕСКО объявило Венесуэлу "Территорией, свободной от неграмотности". |
He did not speak very much about himself, said that he had moved to Venezuela from Germany to restore his health and in search of inspiration. |
О себе он рассказывал мало, говорил, что переехал в Венесуэлу из Германии для поправки здоровья и в поисках вдохновения. |
He moved to Venezuela in 1976 and began incorporating new materials in his mural work, such as iron, bronze, and aluminium. |
Он переехал в Венесуэлу в 1976 году и начал использовать новые материалы в своей работе по росписи, такие как железо, бронза и алюминий. |
In October 1976, Spain King Juan Carlos I paid an official visit to Venezuela (his first of four visits). |
В октябре 1976 года король Испании Хуан Карлос I совершил официальный визит в Венесуэлу, что стало его первым из четырех посещений. |
During his presidency, Monagas proclaimed Venezuela to be a nation free of slavery, in an edict signed on 24 March 1854. |
Во время своего пребывания во главе государства Монагас провозгласил Венесуэлу свободной от рабства, что было закреплено указом от 24 марта 1854 года. |
Chávez has been accused of anti-Semitism several times by organizations like the Anti-Defamation League, which wrote to Chávez asking him to consider how his statements might affect Venezuela. |
Чавес несколько раз обвинялся в антисемитизме такими организациями, как Антидиффамационная лига, которая писала Чавесу с просьбой рассмотреть, как его заявления могут повлиять на Венесуэлу. |
Subsequently, Roosevelt informed the German Ambassador that Admiral Dewey had orders to be ready to sail to Venezuela from Puerto Rico at an hour's notice. |
Впоследствии Рузвельт сообщил послу Германии, что адмиралу Дьюи был отдан приказ быть готовыми к отплытию в Венесуэлу из Пуэрто-Рико в течение часа. |
So why do international financial markets rate Venezuela as riskier than all its neighbors, save for bankrupt Argentina? |
Тогда почему международные финансовые рынки считают Венесуэлу более рискованной, чем всех ее соседей за исключением банкрота Аргентины? |
Traditionally a Mexican, Central American, and Caribbean matter, it has now reached Brazil, Colombia, Venezuela, Ecuador, and beyond. |
Традиционно эта проблема касалась Мексики, Центральной Америки и стран Карибского бассейна, однако сегодня она распространилась на Бразилию, Колумбию, Венесуэлу, Эквадор и другие страны. |
Those immigrants selected will receive guaranteed employment, free transportation to Venezuela, a cash payment to help defray relocation costs and language training. |
Отобранным иммигрантам будет гарантировано трудоустройство, обеспечен бесплатный проезд в Венесуэлу, предоставлено пособие для возмещения расходов, связанных с переездом к месту работы и изучением языка. |
Then Amber and I go to Venezuela to meet our other half-brother, Ramon where I find the world's biggest emerald. |
Потом мы с Эмбер едем в Венесуэлу к нашему сводному брату... Рамону... и там я нахожу крупнейший в мире изумруд. |
The Committee organized special missions to countries where press freedom problems occurred, including Peru, Paraguay, Puerto Rico, and Venezuela. |
Комитетом были организованы специальные миссии в те страны, где возникали проблемы с обеспечением свободы печати, в том числе в Перу, Парагвай, Пуэрто-Рико и Венесуэлу. |
Castro stood up forcefully in 1903 to the maritime blockade imposed on Venezuela by various European powers to force it to pay its external debt. |
В 1903 году Кастро столкнулся с затруднительной ситуацией, когда ряд европейских держав подверг Венесуэлу морской блокаде, с тем чтобы заставить ее выплатить внешнюю задолженность. |
Several Latin American States, including Brazil and Venezuela, have invigorated South-South cooperation by deepening trade and interregional cooperation with Africa in recent years. |
Ряд стран Латинской Америки, включая Бразилию и Венесуэлу, приняли меры для активизации сотрудничества Юг-Юг посредством расширения торговли и межрегионального сотрудничества со странами Африки в последние годы. |
Visits to Chile, Colombia, Mexico and Venezuela |
Поездки в Венесуэлу, Колумбию, Мексику и Чили |
In March 1998, the secretariat was invited to Venezuela to evaluate the feasibility of establishing a Trade Point in Ciudad Guayana. |
В марте 1998 года представители секретариата совершили поездку в Венесуэлу с целью оценки возможности создания центра по вопросам торговли в Сьюдад-Гуаяна. |
Other countries, including Chile, Ecuador, Mexico and Venezuela have adopted a varied set of monetary and fiscal measures. |
В других странах, включая Венесуэлу, Мексику, Чили и Эквадор, были приняты различные меры кредитно-денежного и бюджетно-финансового регулирования. |
The Committee would appreciate it if Venezuela would elaborate on the actions taken as outlined in paragraph 7 of the aforementioned report to CICTE. |
Комитет просил Венесуэлу представить более подробную информацию в отношении принятых мер, упомянутых в пункте 7 на стр. упомянутого доклада для СИКТЕ. |
2.6 The complainant says that he fled to Venezuela, where he lived for two years before returning to Costa Rica in 1982. |
2.6 Как утверждает заявитель, ему пришлось бежать в Венесуэлу, где он жил два года до возвращения в Коста-Рику в 1982 году. |
Thanks to this capability, Venezuela has become the second most modern and technologically advanced country in Latin America. |
Это позволило вывести Венесуэлу на второе место среди стран Латинской Америки в качестве наиболее современного и технически оснащенного государства. |