| Since the Centre served also Ecuador and Venezuela, Colombia recommended that its staff and computer systems be expanded for better coverage of the region. | Поскольку Центр обслуживает также Эквадор и Венесуэлу, Колумбия рекомендует, чтобы его персонал и компьютерные системы подлежали расширению для улучшения охвата этого региона. |
| The Committee would appreciate it if Venezuela would elaborate on the procedures and legal provisions that regulate extradition and cooperation with other States in criminal matters. | Комитет просил бы Венесуэлу представить более подробную информацию о процедурах и законодательных положениях, регулирующих выдачу и сотрудничество с другими государствами в уголовных вопросах. |
| The period covered by this report has seen the development of extensive legislative provision for maternity protection, making Venezuela one of the most advanced Latin American countries in this regard. | В отношении охраны материнства и детства следует отметить, что за период, охватываемый настоящим докладом, проходил процесс дальнейшего развития законодательных мер защиты, что характеризует Венесуэлу как одну из наиболее передовых стран Латинской Америки в данной сфере. |
| Well, we shall fight for Venezuela, for Latin American integration and for the world. | Что ж, мы будем бороться за Венесуэлу, за латиноамериканскую интеграцию и за весь мир. |
| Moreover, in March 2006, inspectors of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) carried out their second visit to Venezuela. | Кроме того, в марте 2006 года инспекторы Организации по запрещению химического оружия (ОЗХМ) во второй раз посетили Венесуэлу. |
| She was also proud to report that UNESCO had declared Venezuela a "Territory Free of Illiteracy" at its thirty-third General Conference in October 2005. | Оратор также с удовлетворением сообщает, что на своей тридцать третьей Генеральной конференции в октябре 2005 года ЮНЕСКО объявило Венесуэлу "Территорией, свободной от неграмотности". |
| He did not speak very much about himself, said that he had moved to Venezuela from Germany to restore his health and in search of inspiration. | О себе он рассказывал мало, говорил, что переехал в Венесуэлу из Германии для поправки здоровья и в поисках вдохновения. |
| He moved to Venezuela in 1976 and began incorporating new materials in his mural work, such as iron, bronze, and aluminium. | Он переехал в Венесуэлу в 1976 году и начал использовать новые материалы в своей работе по росписи, такие как железо, бронза и алюминий. |
| In October 1976, Spain King Juan Carlos I paid an official visit to Venezuela (his first of four visits). | В октябре 1976 года король Испании Хуан Карлос I совершил официальный визит в Венесуэлу, что стало его первым из четырех посещений. |
| During his presidency, Monagas proclaimed Venezuela to be a nation free of slavery, in an edict signed on 24 March 1854. | Во время своего пребывания во главе государства Монагас провозгласил Венесуэлу свободной от рабства, что было закреплено указом от 24 марта 1854 года. |
| Chávez has been accused of anti-Semitism several times by organizations like the Anti-Defamation League, which wrote to Chávez asking him to consider how his statements might affect Venezuela. | Чавес несколько раз обвинялся в антисемитизме такими организациями, как Антидиффамационная лига, которая писала Чавесу с просьбой рассмотреть, как его заявления могут повлиять на Венесуэлу. |
| Subsequently, Roosevelt informed the German Ambassador that Admiral Dewey had orders to be ready to sail to Venezuela from Puerto Rico at an hour's notice. | Впоследствии Рузвельт сообщил послу Германии, что адмиралу Дьюи был отдан приказ быть готовыми к отплытию в Венесуэлу из Пуэрто-Рико в течение часа. |
| So why do international financial markets rate Venezuela as riskier than all its neighbors, save for bankrupt Argentina? | Тогда почему международные финансовые рынки считают Венесуэлу более рискованной, чем всех ее соседей за исключением банкрота Аргентины? |
| Traditionally a Mexican, Central American, and Caribbean matter, it has now reached Brazil, Colombia, Venezuela, Ecuador, and beyond. | Традиционно эта проблема касалась Мексики, Центральной Америки и стран Карибского бассейна, однако сегодня она распространилась на Бразилию, Колумбию, Венесуэлу, Эквадор и другие страны. |
| Those immigrants selected will receive guaranteed employment, free transportation to Venezuela, a cash payment to help defray relocation costs and language training. | Отобранным иммигрантам будет гарантировано трудоустройство, обеспечен бесплатный проезд в Венесуэлу, предоставлено пособие для возмещения расходов, связанных с переездом к месту работы и изучением языка. |
| Then Amber and I go to Venezuela to meet our other half-brother, Ramon where I find the world's biggest emerald. | Потом мы с Эмбер едем в Венесуэлу к нашему сводному брату... Рамону... и там я нахожу крупнейший в мире изумруд. |
| The Committee organized special missions to countries where press freedom problems occurred, including Peru, Paraguay, Puerto Rico, and Venezuela. | Комитетом были организованы специальные миссии в те страны, где возникали проблемы с обеспечением свободы печати, в том числе в Перу, Парагвай, Пуэрто-Рико и Венесуэлу. |
| Castro stood up forcefully in 1903 to the maritime blockade imposed on Venezuela by various European powers to force it to pay its external debt. | В 1903 году Кастро столкнулся с затруднительной ситуацией, когда ряд европейских держав подверг Венесуэлу морской блокаде, с тем чтобы заставить ее выплатить внешнюю задолженность. |
| Several Latin American States, including Brazil and Venezuela, have invigorated South-South cooperation by deepening trade and interregional cooperation with Africa in recent years. | Ряд стран Латинской Америки, включая Бразилию и Венесуэлу, приняли меры для активизации сотрудничества Юг-Юг посредством расширения торговли и межрегионального сотрудничества со странами Африки в последние годы. |
| Visits to Chile, Colombia, Mexico and Venezuela | Поездки в Венесуэлу, Колумбию, Мексику и Чили |
| In March 1998, the secretariat was invited to Venezuela to evaluate the feasibility of establishing a Trade Point in Ciudad Guayana. | В марте 1998 года представители секретариата совершили поездку в Венесуэлу с целью оценки возможности создания центра по вопросам торговли в Сьюдад-Гуаяна. |
| Other countries, including Chile, Ecuador, Mexico and Venezuela have adopted a varied set of monetary and fiscal measures. | В других странах, включая Венесуэлу, Мексику, Чили и Эквадор, были приняты различные меры кредитно-денежного и бюджетно-финансового регулирования. |
| The Committee would appreciate it if Venezuela would elaborate on the actions taken as outlined in paragraph 7 of the aforementioned report to CICTE. | Комитет просил Венесуэлу представить более подробную информацию в отношении принятых мер, упомянутых в пункте 7 на стр. упомянутого доклада для СИКТЕ. |
| 2.6 The complainant says that he fled to Venezuela, where he lived for two years before returning to Costa Rica in 1982. | 2.6 Как утверждает заявитель, ему пришлось бежать в Венесуэлу, где он жил два года до возвращения в Коста-Рику в 1982 году. |
| Thanks to this capability, Venezuela has become the second most modern and technologically advanced country in Latin America. | Это позволило вывести Венесуэлу на второе место среди стран Латинской Америки в качестве наиболее современного и технически оснащенного государства. |