And my gut's usually right. |
А оно меня редко подводит. |
I don't usually get visitors. |
У меня редко бывают гости. |
Being a small minority usually leads to functional bilingualism. |
Усвоение второго языка редко приводит к полноценному билингвизму. |
Don't usually see covered cars in a regular old garage. |
Редко встретишь на стоянках машины, накрытые чехлом. |
They usually do not produce offspring in the AquaWorld as they like dark, secluded places in which to breed. |
Они редко размножаются в неволе, так как любят темные, уединенные места. |
You don't usually give your loved one wildflowers because they don't last a whole lot of time. |
Любимой редко дарят полевые цветы, ведь их век недолог. |
First babies are usually late. |
Первый ребенок редко появлется раньше срока. |
I don't usually wear eyeliner. |
Я редко использую подводку. |
Divorce usually isn't so simple. |
Разводы редко проходят мирно. |
Priority areas usually are. |
Приоритетные области редко бывают простыми. |
Diagnostic testing is seldom needed because of its classic clinical features and is not useful in stromal keratitis as there is usually no live virus. |
Диагностическое тестирование требуется редко из-за классических клинических признаков и бесполезно при стромальных кератитах ввиду отсутствия живого вируса. |
I'm sorry. I don't usually have guests. |
Прости, у меня вообще-то редко гости... |
A guy in your position doesn't usually surround himself with people he doesn't know. |
Люди в вашем положении редко подпускают к себе совсем незнакомых людей. |
Springs rarely did anything in a small way and usually had fun doing it. |
Крупномасштабные военные кампании предпринимались Рожером редко и, обычно, в тот момент, когда он был уверен в успехе. |
Negotiations have been rare and limited in scope, and corporations have usually taken full advantage of their position of strength in negotiations. |
Переговоры проводились редко и по ограниченному кругу вопросов, и корпорации обычно действовали на этих переговорах с позиции силы. |
Most of the conditions affected older women usually beyond child bearing age who had little regular contact with health services. |
Раковым заболеваниям в большей степени подвержены пожилые женщины постфертильного возраста, которые редко посещают медицинские учреждения. |
A war prevented is not usually news. |
Оно редко становится темой для новостей, особенно, если оно увенчивается успехом. |
It's got a retro feel you don't usually get in a high-capacity weapon. |
Мощное оружие редко ощущается как старый добрый калашников. |
This is rarely needed as usually the current screen width can be deduced at runtime. |
Используется редко, т.к. ширина может быть уменьшена во время работы. |
You usually find these sort of things in process art or lenticular prints... but it's very rare in brushwork. |
Такое встречается в концептуальном искусстве или линзовой печати, и очень редко в живописи кистью. |
Such women usually come from a background of extreme poverty and are rarely high up in the criminal gangs which use them. |
Эти женщины обычно являются выходцами из наиболее обездоленных слоев населения и редко верховодят в преступных бандах, использующих их в своих целях. |
They were usually resolved by bodies within the police force, and the police were rarely condemned or convicted. |
Решения по этим жалобам принимают органы, в том или ином отношении зависящие от полиции, и полицейские редко признаются виновными и несут наказание. |
Payments are usually routed through the central banks, and sometimes require that the trade balance is equaled every year. |
Оно принято обеими сторонами (поскольку редко меняется в течение одного операционного дня). Поэтому обычно котируются только 2 последние цифры запрашиваемой/предлагаемой котировки. |
In celestial navigation, seconds of arc are rarely used in calculations, the preference usually being for degrees, minutes and decimals of a minute, for example, written as 42º 25.32' or 42º 25.322'. |
В астрономической навигации секунда дуги редко используются в расчетах, предпочтение обычно отдаётся градусам, минутам и десятичным долям минут, например, 42º 25',32 или 42º 25',322. |
First, it has been assumed that fencing of 'shop lifted' articles is negligible: these goods usually are consumed by the thief or sold to an other consumer, but seldom traded. |
Во-первых, предполагается, что скупку краденых товаров можно не учитывать: эти товары обычно употребляются самим похитителем или продаются другому потребителю и редко поступают в продажу. |