Young girls in rural areas usually wait for their families to choose their husband and they are rarely opposed to family's choice. |
Девушки в сельских районах обычно вынуждены дожидаться, пока их семья не выберет им мужа, и редко противятся выбору семьи. |
It rarely has a comprehensive vision of the process imposed on the user, since different administrative departments usually deal with different parts of the procedure. |
Он редко имеет полное представление о процессе, навязываемом пользователю, поскольку разные административные департаменты обычно имеют дело с разными этапами процедуры. |
Currently, recipient countries do not usually take ownership over the cases, even when they are in a good position to move the process forward. |
В настоящее время принимающие страны редко принимают на себя инициативу по ведению таких дел, даже если они имеют возможности добиться результатов. |
This is offered to countries with limited tourism statistics and usually covers inbound tourism and some characteristics of visitor flows and, rarely, information on expenditures. |
Такая помощь предлагается странам с ограниченным объемом статистики туризма и обычно охватывает въездной туризм и некоторые характеристики потоков посетителей, и, редко, информацию по расходам. |
The perpetrators of ethnically motivated crimes were rarely, if ever, brought to justice, and any investigations instituted were usually abandoned for lack of evidence. |
Лица, виновные в совершении преступлений по этническим мотивам, если и привлекаются к ответственности, то крайне редко, а любые возбуждаемые расследования, как правило, прекращаются за недостаточностью доказательств. |
Women rarely apply for loans, because they are usually presumed as if they have a supporting role in business activities. |
Женщины редко обращаются за кредитами, поскольку, как правило, предполагается, что они играют вспомогательную роль в коммерческой деятельности. |
In practice, however, medical examinations were rarely performed, recourse to public forensic expertise was usually denied, and private forensic examination and modern forensic tests were generally unavailable. |
При этом на практике медицинские осмотры делаются крайне редко, просьбы о проведении государственной судебно-медицинской экспертизы чаще всего не удовлетворяются, а частных клиник по проведению криминалистической экспертизы и производству современных криминалистических анализов, как правило, просто не существует. |
It is also concerned that article 161 of the Criminal Code (inciting ethnic, racial or religious animosity and hatred), which requires proving deliberate action on the part of the perpetrator, is rarely used and that such crimes are usually prosecuted under hooliganism charges. |
Он обеспокоен также тем, что статья 161 Уголовного кодекса (разжигание национальной, расовой или религиозной вражды и ненависти), которая требует доказательства умышленного совершения деяния со стороны преступника, применяется редко, и что такие преступления, как правило, преследуются по обвинению в хулиганстве. |
Violations committed against defenders are rarely a single occurrence and usually have an impact over long periods of time, affecting defenders' professional and personal lives. |
Нарушения в отношении правозащитников редко совершаются однократно и, как правило, длительные периоды времени воздействуют на профессиональную деятельность и личную жизнь правозащитников. |
P. fluorescens is an unusual cause of disease in humans, and usually affects patients with compromised immune systems (e.g., patients on cancer treatment). |
Ф. псевдомонада редко является причиной заболевания у людей и обычно воздействуют на пациентов с ослабленной иммунной системой (например, больные, проходящие лечение от рака). |
Congenital cases may have developmental abnormality due to abnormal muscle structure, usually muscle atrophy/ hypertrophy or rarely, absence of the muscle and incorrect placement. |
Врождённые случаи могут иметь порок развития, из-за неправильной мышечной структуры, как правило, атрофии/гипертрофии мышц или редко, отсутствия мышц и неправильного размещения. |
The winter in Truskavets is usually warm; the air temperature is rarely decreases to -20ºC, the thickness of the snow coverage does not exceed 0,2-04 M. |
Зима в Трускавце, как правило сравнительно тёплая, температура воздуха редко понижается до -20ºС, толщина снежного покрытия не превышает 0,2-04 м. |
The HAS' were usually built in small groups - seldom more than five, with each group sharing the same water and power supply, besides having own backup gasoline-powered electrical generator, and each HAS being equipped with a semi-automatic aircraft-refueling system. |
То есть, как правило, были построены в малых группах - редко больше чем пять, с каждой группой, разделяя те же воды и питания, кроме того, имея собственный резервный бензиновых электрических генераторов, и каждый был оснащен полуавтоматической самолетов-заправщиков системы. |
The player's role seldom corresponds to a real life activity, since the player is usually more involved in detailed decisions than a real manager or administrator. |
Роль игрока редко соответствует аналогам в реальной жизни, поскольку обычно игрок в большей степени вовлечен в принятие мелких решений, нежели менеджер или администратор в реальности. |
But success in one scenario seldom affects another scenario, and players can usually try them in any order. |
Однако, успех в одном сценарии редко когда имеет влияние в другом сценарии, так что игроки, зачастую, выбирают их в случайном порядке. |
He is inept at thinking his plans through, usually causing even more trouble, and he seldom thinks about anything unless it has something to do with a woman or the promise of avoiding work. |
Он является неподходящим при продумывании планов, обычно вызывая даже больше проблем, и он редко думает о чём-либо, если это не имеет некоторое отношение к женщине или обещанию ухода от работы. |
Identifying and breaking up cartels is an important part of the competition policy in most countries, although proving the existence of a cartel is rarely easy, as firms are usually not so careless as to put agreements to collude on paper. |
Выявление и уничтожение картелей является важной составной частью политики в области конкуренции в большинстве стран, хотя доказать существование картеля редко бывает легко, поскольку фирмы, как правило, не настолько небрежны, чтобы фиксировать соглашения о сговоре на бумаге. |
However, it is rarely found on exposed shores, and if it is found, the fronds are usually small and badly scratched. |
Как правило он встречается на каменистых берегах и редко - на открытых, и если обнаружен, таллом небольшой и сильно повреждён. |
The available information suggests that the networks usually consist of men of the same nationality, who appear to target girls of a certain nationality - rarely their own. |
Имеющаяся информация позволяет предположить, что такая сеть состоит, как правило, из лиц одной национальности, которые, по всей видимости, намечают в качестве своих жертв девушек той или иной национальности, редко совпадающей с их собственной. |
As to the investigation of cases, it was a rare occurrence because women were usually killed after having been subjected to violence by the armed groups. |
Что касается расследования подобных случаев, то они проводятся крайне редко, поскольку, как правило, после издевательств над женщинами члены вооруженных групп их убивают. |
However, the low level of indemnity de facto limits such possibility, specifically for the fathers, who usually earn higher salaries and less willing to lose it. |
Однако фактически из-за низкого уровня пособия этой возможностью пользуются редко, особенно отцы, которые обычно получают более высокую зарплату и не хотят ее терять. |
Biomass fuel (certainly for power production) is rarely a primary product, but is usually a co-product of these industries. |
Топливная биомасса (которая, естественно, используется для производства энергии) редко является главным продуктом в этих отраслях, обычно она является одним из их побочных продуктов. |
Under international humanitarian law, "targeting" was usually considered positively, whereas under international human rights law, the targeting of individuals was rarely lawful. |
В рамках международного гуманитарного права "определение цели" обычно рассматривается в позитивном ключе, в то время как для международного права прав человека определение людей в качестве целей редко имеет законный характер. |
In practice, however, a detainee rarely enjoyed the services of legal counsel during his detention; legal counsel was usually not available until the detainee's case came before the courts. |
Вместе с тем на практике задержанному редко предоставляется помощь защитника во время нахождения его под стражей; как правило, защитник вступает в процесс только после непосредственной передачи дела задержанного в суд. |
Chris Grey, an Army Criminal Investigation Command spokesman, said this type of fraud case happens "very infrequently" and housing fraud cases usually don't involve false marriages. |
Крис Грей, пресс-секретарь уголовного розыска армии, говорит, что этот вид мошенничества происходит "очень редко", и случаи мошенничества с жилищным вопросом обычно не включают фиктивные браки. |