Английский - русский
Перевод слова Usual
Вариант перевода Обычный

Примеры в контексте "Usual - Обычный"

Примеры: Usual - Обычный
Not your usual fare. Не совсем ваш обычный заказ.
Where's my usual breakfast? Где мой обычный завтрак?
Just my usual haunts. Это мой обычный маршрут.
Any strange phone calls? No, just the usual unhappy investor. Нет, только обычный недовольный инвестор.
The policeman was on his usual nightly round. Полицейский совершал свой обычный ночной обход.
Two recent surveys made in Kayanza province revealed that the under-five mortality rate was 4.7/10,000/day, four times the usual level. В результате двух обследований, проведенных в последнее время в провинции Каянза, удалось установить, что показатель детской смертности в возрасте до пяти лет составляет 4,7/10000 человек в сутки, вчетверо превышая обычный уровень.
So, it's my usual fee, plus I always charge an extra hundred for girl-on-clown action. Это мой обычный гонорар, плюс я всегда прошу сотню сверху за танец с клоуном.
I felt like... if speaking so the most clear and realistic of the usual texts Rock 'n Roll. Я ощущал, что эта музыка честнее и реалистичнее чем обычный рок н рол.
We have the usual flash banner and the client would like to assign to it an additional javasript code for a different counting system. У нас обычный баннер flash, но клиент хочет добавить дополнительный код javascript для других счетчиков.
Campbell got the usual protective treatment Which of course includes his photo being scrubbed from all the files when he went under. У Кэмпбелла был обычный уровень защиты, что, естественно, включает в себя уничтожение фото из всех файлов по его заданиям.
More than the usual "blame game" is at work here. Но в данном случае речь идет о большем, чем обычный поиск виноватого.
She therefore asked what was the usual time lag before detainees were brought before a judge. В связи с этим она интересуется, каков обычный период ожидания, предшествующий предстанию задержанных перед судьей.
Then there is the usual North/South argument, with "human rights" cast as a cover for Western intervention in the developing world. Далее, существует обычный спор между Севером и Югом, в котором «права человека» набрасываются как покрывало на вмешательство Запада в дела развивающегося мира.
The usual attire for those days often involved awesome thrift store finds, old sombreros, welding goggles, gas station jumpsuits, Shriner fez's, pretty much anything with a beat up vintage flavor that cost less than ten bucks. Обычный костюм тех мест и времен вполне мог сочетать красоты из секонд-хэнда, старые сомбреро, сварочные очки, комбинезоны автозаправщиков, фески - практически что угодно, чтобы выпендриться за десять баксов.
Yes, the sounding is characterized by soft lyricism - this could be usual pop-rock unless sometimes it did not swing, say, to the jazz palette... Да, звучанию присуща мягкая лиричность - это мог бы быть обычный поп-рок, если бы порой его не заносило, скажем, в джазовую степь...
The check is the balance of the numbered account... minus the million we set aside for Ruby and Walter... less my usual fee. На чеке баланс счета, минус миллион Руби и Уолтеру - плюс мой обычный гонорар.
Henry attacked Gwynedd first, but instead of following the usual invasion route along the north coast he attacked from the south, following a route over the Berwyn hills. Генрих вначале напал на Гвинед, но использовал не обычный путь вдоль северного побережья, а прошёл южнее, через Бервинские холмы.
Besides, the Titicaca lake played a mean trick with this Bolivian town in 1984: unexpectedly it raised its usual water level by 2 meters that caused destruction of port structures, residential dwellings, town infrastructure. К тому же озеро Титикака сыграло в 1984 году злую шутку с этим боливийским городом: оно неожиданно подняло на 2 метра свой обычный уровень, что повлекло за собой разрушение портовых сооружений, жилых построек, городской инфраструктуры.
Rasputia sent me down here to get the usual. "Старая школа" РИБ ШАК Распутия послала меня сюда сделать обычный заказ.
His typical day involves, as he puts it, the usual mayhem... looking at some provisioning, breaking some central Windows/SLES boxes, and messing around with his trainees. Его самый обычный день включает в себя, как он говорит, настоящее издевательство... поиски чего-нибудь съедобного, пляски над некоторыми станциями Windows/SLES и окучивание своих учеников.
In contrast to Stalinist depictions of people steeling themselves, preparing themselves intellectually, and so growing up and becoming fit to create Communism, the usual image in North Korean literature is of a spontaneous virtue that revolts against intellectualism but naturally does what is right. В отличие от изображений сталинской эпохи, где люди закаляли и готовили себя интеллектуально, чтобы вырасти и стать пригодными для строительства коммунизма, в северокорейской литературе обычный образ исходит от непринуждённого достоинства, которое восстаёт против интеллектуализма, но по природе делает то, что правильно.
Under CPT and CIP it would be the «usual transport document» and under CFR and CIF a bill of lading or a sea waybill. В соответствии с терминами СРТ и CIP это будет "обычный транспортный документ" и согласно терминам CFR и CIF это будет коносамент или морская накладная.
Before that time men can wear the usual suit with the tie, and woman are in elegant day dress. Если до этого времени - обычный костюм с галстуком мужчинам и нарядный костюм или нарядное дневное платье женщинам.
In the today's market companies that have embraced knowledge management technologies win more often compared to those practicing usual methods of information gathering and accumulation in a semistructured environment. Сегодня фирмы, использующие технологии по управлению знаниями, все чаще выиграют на рынке по сравнению с компаниями, которые используют обычный сбор и накопление информации в слабоструктурированной среде.
This class of ACAD was demonstrated to form a2β2 heterotetramers, rather than the usual a4 homotetramer, a protein architecture that evolved in order to accommodate a much larger steroid-CoA substrate. Было продемонстрировано, что этот класс ACAD образует гетеротетрамеры a2β2, а не обычный гомотетрамер a4, белковая архитектура, которая развилась для того, чтобы разместить гораздо больший стероил-КoA-субстрат.