| The usual retirement age in Sweden is 65. | В Швеции обычный возраст выхода на пенсию равняется 65 годам. |
| This contravened the Procurement Manual, which requires the usual bid and proposal validity period to range from 60 to 180 days only. | Это противоречит Руководству по закупкам, согласно которому обычный срок действия заявок и предложений составляет от 60 до 180 дней. |
| Again the usual dummy can't be placed in a way that reflects the actual position of the occupant. | И опять-таки обычный манекен не может быть установлен в положении, соответствующем реальному положению занимающего это место лица. |
| The Department nonetheless made every effort to maintain its usual level of service during the reporting period. | Несмотря на это, в отчетный период Департамент предпринимал все усилия к тому, чтобы поддерживать свой обычный уровень предоставляемых услуг. |
| I spent 100 Yen more than the usual shampoo | Я заплатил на 100 ен больше чем за обычный. |
| Only the "usual" part bothers me. | Мне не нравится слово "обычный". |
| It promises to be the usual Selfridge spectacle. | Это будет обычный спектакль в стиле Селфриджа. |
| I'm just saying that lately you've lacked your usual sparkle. | Просто говорю, что ты растеряла свой обычный блеск. |
| Refractive light index found the usual silicon dioxide mixed with potassium and zinc oxide. | Коэффициент преломления света указывает на обычный диоксид кремния, смешанный с оксидами калия и цинка. |
| It's your usual "Rum Raisin Banana Split" breakfast. | Ёто твой обычный завтрак - банановый сплит с ромом и изюмом. |
| No, just the usual unhappy investor. | Нет, просто обычный недовольный инвестор. |
| The usual lot, shop girls, servicemen, some theatricals. | Обычный контингент, продавщицы, служащие, актёришки. |
| It's the usual rate in that sort of case. | За такие дела это обычный срок. |
| But that's not a usual case in history. | Но это не обычный случай в истории. |
| Chill sweats are usual in your case. | Холодный пот - это обычный для вас случай. |
| The usual line of communication with Herr Leipzig was therefore severed. | Поэтому, обычный канал общения с герром Ляйпцигом был нарушен. |
| I couldn't bring my usual spirit, and the team suffered. | Я не смогла передать свой обычный дух, а команда пострадала. |
| You can go get me my usual breakfast. | Можешь пойти и взять мой обычный завтрак. |
| I'll need the usual incident report on Jackson. | Мне будет нужен обычный отчёт об инциденте с Джексоном. |
| In some ways, it was just like a usual potluck dinner. | В каком-то смысле это был самый обычный ужин в складчину. |
| Book the Peninsula, I want my usual suite. | Забронируй номер в Пенинсула, Я хочу мой обычный люкс. |
| I thought it was just our usual dinner. | Я думала, это будет обычный ужин. |
| Eligibility to vote in the consultative poll is being extended beyond the usual electoral role. | Право участия в консультативном опросе распространяется не только на обычный электорат. |
| In winter the corks are closed and mobile conditioner is operating as a usual heat fan. | Зимой заглушки закрываются и мобильный кондиционер работает как обычный тепловентилятор. |
| There the usual grey wolf with magnificent wool and a huge tail is distributed. | Там распространен обычный серый волк с роскошной шерстью и огромным хвостом. |