Some countries use the de-facto concept while others use the usual residence criteria. |
Некоторые страны используют концепцию фактически проживающего населения, в то время как другие применяют критерии постоянного местожительства. |
The most pressing need is to establish common operational definitions for the place of usual residence, economic activity and labour migrants in the census. |
Самой насущной необходимостью является разработка общих рабочих понятий места постоянного проживания, экономической деятельности и трудовых мигрантов в переписи. |
This category includes persons living in private dwelling but reporting "no usual address" on their census form. |
В эту категорию включаются лица, проживающие в частном жилье, но указывающие в переписном листе, что они не имеют "постоянного адреса". |
In the UNECE region, all countries use the concept of usual residence. |
В регионе ЕЭК ООН все страны используют концепцию постоянного местожительства. |
The second activity was the introduction of the census usual residence concept in the quarterly population statistics. |
Второе мероприятие было связано с переходом к использованию концепции "постоянного места жительства" при подготовке квартальных данных демографической статистики. |
Secondly, people living temporarily with family and friends who have no usual place of residence are a key component of the homeless population. |
Во-вторых, важной частью бездомного населения являются лица, временно проживающие с семьями или у друзей, но не имеющие постоянного места жительства. |
The Census counts persons at their usual place of residence. |
В рамках переписи производится учет лиц по месту их постоянного проживания. |
Not his usual body man, Reggie Fitzwilliam. |
Не его постоянного телохранителя, Реджи Фицуильяма. |
In some countries sets of "residence rules" have been developed, helping to identify the place of usual residence for the different population groups. |
В некоторых странах разработаны наборы "критериев постоянного местожительства", с помощью которых можно определить место постоянного проживания различных групп населения. |
Second, there is the issue of the acceptance and use of a proxy address for people without a usual place of residence. |
Во-вторых, необходимо решить вопрос о приемлемости и порядке использования "условных" адресов для тех, кто не имеет постоянного места жительства. |
The initial proposal of the Task Force was to assess the impact on international migration estimates derived from the use of different duration thresholds to define usual residence. |
З. Первоначально Целевая группа выступила с идеей оценки влияния использования различных порогов продолжительности для определения постоянного места жительства на оценки международной миграции. |
The discussion will cover issues such as the definitions of population, the place of usual residence, and what population groups should be included in or excluded from the census. |
Обсуждение будет посвящено таким вопросам, как определения понятий "население" и "место постоянного жительства", а также какие категории населения следует включать в охват переписи или исключать из него. |
Decrypted German signals indicated that Tirpitz's trials had been delayed until 3 April, and Fraser hoped that an attack on this date would catch the battleship away from her usual well-protected mooring. |
Расшифрованные радиоперехваты немецких сообщений показали, что проверка «Тирпица» была отложена до З апреля, и Фрэзер надеялся, что нападение в этот день позволит застать линкор вдали от его постоянного хорошо защищённого места швартовки. |
In fact, it is not always easy to define a unique place of usual residence for people who move frequently their place of living. |
На практике не всегда легко определить единственное место постоянного проживания тех лиц, которые часто переезжают с места на место. |
In some countries, people without a usual place of residence can ask for a contact or postal address to be established with the social insurance institution (Austria), municipality (Finland) or an agency which provides social support for homeless people (Slovenia). |
В некоторых странах лица, не имеющие постоянного места жительства, могут обращаться с просьбами о регистрации контактного лица или почтового адреса в органах социального обеспечения (Австрия), муниципальных органах (Финляндия) или учреждениях, занимающихся оказанием социальной поддержки бездомным (Словения). |
According to the CES recommended definition those staying in longer stay temporary accommodation or homeless hostels for less than a year should be counted as not having a usual place of residence and hence to be homeless. |
Согласно определению, рекомендованному КЕС, лица, временно проживающие в приютах с длительным сроком пребывания или интернатах для бездомных в течение менее чем одного года, должны учитываться как лица, не имеющие постоянного места жительства, т.е. как бездомные. |
Each household has a principal dwelling (sometimes also designated as main or primary home), usually defined with reference to time spent there, whose location defines the country of residence and place of usual residence of this household and of all its members. |
Каждое домашнее хозяйство имеет основное жилище (в некоторых случаях оно также именуется основным или первым жилищем), обычно определяемое с учетом продолжительности проводимого в нем времени, местоположение которого определяет страну проживания и место постоянного проживания данного домашнего хозяйства и всех его членов. |
As an exceptional measure, where the place of education is within the country, the place of usual residence may be considered to be the family home; |
В качестве и исключения в тех случаях, когда место обучения находится в пределах страны, в качестве места постоянного жительства может регистрироваться местожительство семьи; |
Religious affiliation (total response) by area of usual residence (urban and rural area indicator) for the 2006 Census usually resident population count |
Религиозная принадлежность (суммарный отклик) по районам постоянного местожительства (индикатор по городским и сельским районам) в соответствии с результатами переписи населения 2006 года по данной категории |
Question example 4: Usual address one year ago. |
Относящийся к вопросам пример 4: Адрес постоянного проживания год назад |
Each person usually resident inside municipality has to be be recorded in anagrafe, together with the related information on the household membership and on the address of usual residence. |
Каждое лицо, обычно проживающее на территории муниципалитета, должно заноситься в регистр вместе с соответствующей информацией о принадлежности к домашнему хозяйству и об адресе постоянного местожительства. |
WiFi, Bluetooth, cellular networks; with a constant market price reduction all these technologies have become a usual instrument for everyone. |
WiFi, Bluetooth, сети сотовой связи - эти технологии становится обыденным инструментом повседневной жизни на фоне постоянного снижения их стоимости. |
Furthermore, careful reading of the aforementioned letter of the Permanent Representative of Armenia reveals a number of misinterpretations and inconsistencies, usual for Armenia's propaganda. |
Кроме того, внимательное прочтение вышеупомянутого письма Постоянного представителя Армении позволяет выявить ряд искажений и нестыковок, обычных для армянской пропаганды. |
In view of the persistence of conflict in the ESCWA region, various threats to individuals exist beyond the usual concept of human security. |
Ввиду постоянного характера конфликтов в регионе ЭСКЗА существуют различные виды угроз для личной безопасности, выходящие за рамки традиционных представлений о безопасности человека. |
As a general rule, the total usually resident population should include all persons who have their usual residence in the relevant territorial division (see paragraphs -) regardless of their legal status. |
В качестве общего правила в итоговую цифру общей численности постоянного населения должны включаться все лица, которые имели место своего обычного жительства в соответствующей территориальной единице (см. пункты 156158) независимо от их юридического статуса. |