| So, the usual, with extra spit on Sheldon's hamburger. | Итак, обычный заказ, с экстра плевком в гамбургер Шелдона. |
| Not your usual street tough or drunken pirate. | Не какой-нибудь обычный уличный силач или пьяный пират. |
| If the breach also constitutes a criminal act, the usual array of criminal sanctions is available. | В тех случаях, когда правонарушения одновременно носят и уголовный характер, применяется обычный комплекс уголовных санкций. |
| It is also usual for subsidiary organs to find compromise by formulating alternative provisions for consideration by the Commission. | Обычный путь к компромиссу для вспомогательных органов заключается также в формулировании альтернативных положений для их рассмотрения Комиссией. |
| But that's not a usual case in history. | Но это не обычный случай в истории. |
| We'll pay your usual fee, and ask nothing more than your good judgment. | Мы оплатим ваш обычный гонорар и просим только объективное заключение. |
| I got our usual place at the Wyndham. | Я взяла наш обычный номер в Уиндеме. |
| It was the usual farce - science versus religion. | Это был обычный фарс - наука против религии. |
| Now, I should stress that isn't our usual standard. | Я должен подчеркнуть, что это не наш обычный стандарт. |
| Eddy, our usual driver, is in detention again. | Эдди, наш обычный водитель, опять арестован. |
| This wasn't the usual response call to deal with somebody who just turned. | Это был не обычный вызов про кого-то только что обращенного. |
| It's hardly usual KGB protocol. | Едва ли это обычный шифр КГБ. |
| He's hardly your usual kind of puzzle. | Он не похож на твой обычный типаж. |
| But, you know, my usual light touch. | Но, ты знаешь, мой обычный легкий подход. |
| Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
| I'll triple your usual fee if you can get me a name by noon. | Я утрою ваш обычный гонорар, если вы узнаете имя до полудня. |
| is the usual reply to any attempt to tell someone just how that dinner was produced. | обычный ответ на любую попытку сказать кто-то только, как тот обед был произведен. |
| The usual chap or did he look peculiar? | Обычный посыльный или... Весьма... необычный? |
| I just hadn't heard and was wondering if you wanted your usual order for next week or... | Просто вы не позвонили, вот я и хотела узнать, нужен ли вам обычный заказ на следующей неделе... |
| The usual drunken rant about how I never forgave him for never being able to give me a baby of my own. | Обычный пьяный бред, мол я никогда не прощу его за то, что не может сделать мне собственного ребенка. |
| I invited Anne Meredith to my apartment and asked her the usual questions about what she can remember from the room of Shaitana. | Пригласил Энн Мередит и задал обычный вопрос, что она помнит из комнаты Шайтаны. |
| Since a package could have its files over a number of directories, the usual du -hc might not give you the correct figure. | Поскольку файлы пакета могут быть расположены в большом количестве каталогов, обычный вызов du -hc может не дать вам корректную цифру. |
| The current payout rate lies at approximately 97%, which exceeds the usual payout rates of traditional casinos. | Текущий коэффициент выплат составляет приблизительно 97%, что превышает обычный процент выплат в традиционных казино. |
| No, it's just the usual. | Нет, я просто... Тот же, обычный |
| He'd say, "Do the usual thing, you get the usual result," | Он бы сказал: "Работаешь как обычно - получаешь обычный результат." |